手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:列子-《古代寓言·失斧疑邻》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《人有亡斧者》讲述的是从前有个人丢了一把斧子,他怀疑是邻居家的儿子偷去了,他看到那人走路的样子,是偷斧子的;看那人脸上的神色,是偷斧子的;听他的言谈话语,是偷斧子的;一举一动,没有一样不像偷斧子的人。不久,他挖掘那山谷(土地时)却找到了自己的斧子。第二天又看见他邻居的儿子,就觉得他行为、表情、动作,都不像偷斧子的人。这则寓言说明,主观成见,是认识客观真理的障碍。当人以成见去观察世界时,必然歪曲原来客观事物的原貌。准确的判断来源于对客观事实的调查,而不是主观的猜想。

377adab44aed2e73856e48158001a18b87d6fa00_副本.jpg

列子·《古代寓言·失斧疑邻》

人有亡斧者,意其邻之子。视其行步,窃斧也;颜色,窃斧也;言语,窃斧也;动作态度,无为而不窃斧也。
俄而抇其谷而得其斧。
他日复见其邻人之子,动作态度,无似窃斧者。
——《列子》


Suspicion
A man who lost his axe suspected his neighbour's son of stealing it. He watched the way the lad walked—exactly like a thief. He watched the boy's expression—it was that of a thief. He watched the way he talked—just like a thief. In short, all his gestures and actions proclaimed him guilty of theft.
But later he found his axe himself when he went out to dig. And after that, when he saw his neighbour's son, all the lad's gestures and actions looked quite unlike those of a thief.
Lie Zi


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,乐器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。