手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:上官婉儿-《游长宁公主流杯池·其一》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

上官婉儿:又称上官昭容(公元664-公元710年),唐代女官、女诗人、唐中宗昭容。陕州陕县(今属河南)人。上官仪孙女。仪被杀,随母郑氏配入内庭。年十四,即为武则天掌文诰。唐中宗时,封为昭容。曾建议扩大书馆,增设学士。代朝廷品评天下诗文,(一)时词臣多集其门。临淄王(即唐玄宗)起兵,与韦后同时被杀。

上官婉儿

《游长宁公主流杯池·其一》 上官婉儿

策杖临霞岫,危步下霜蹊。
志逐深山静,途随曲涧迷。
渐觉心神逸,俄看云雾低。
莫怪人题树,只为赏幽栖。

Visiting Princess Changning's Pool-for-Setting-Winecups-Afloat
I
Shangguan Wan'er

Propped on my staff, I looked over wispy peaks,
Then with hazardous pace descended frosty trails.
My goals grew serene the deeper I went in the hills,
I strayed on the path that bent with the mountain stream.
Slowly I sensed detachment in my soul,
And noticed at once how fogs were sinking low.
Be not dismayed I wrote upon that tree
It was because I cherished this hidden rest.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
serene [si'ri:n]

想一想再看

adj. 安详的,宁静的,平静的

 
detachment [di'tætʃmənt]

想一想再看

n. 分离,分遣,冷漠,公正

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。