手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

中国的亚太安全合作政策白皮书(7)(中英对照)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Conclusion

结束语

The Chinese people are working hard to realize the Chinese Dream of the great renewal of the Chinese nation. In this process, China will bring greater opportunities and benefits for development and cooperation in the Asia-Pacific region.

中国人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。在此过程中,中国将为亚太地区带来更多的合作机遇和发展红利。
China's development adds to the momentum for world peace. China will firmly follow the path of peaceful development and the policy of "building friendship and partnership with neighboring countries" to create an amicable, secure and prosperous neighborhood. China remains committed to the principles of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness in conducting neighborhood diplomacy and the goal of maintaining and promoting stability and prosperity in the Asia-Pacific region.
中国的发展是世界和平力量的增长。中国将坚定不移地走和平发展道路,坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,坚持亲、诚、惠、容的理念,始终致力于维护和促进亚太的繁荣稳定。
China stands ready to work with all countries in the region to pursue mutually beneficial cooperation and steadily advance security dialogues and cooperation in the Asia-Pacific region, and the building of a new model of international relations so as to create a brighter future for this region.
中国愿同地区国家一道,坚持合作共赢,扎实推进亚太安全对话合作,促进新型国际关系建设,共同开创亚太地区更加美好的发展前景。

重点单词   查看全部解释    
beneficial [.beni'fiʃəl]

想一想再看

adj. 有益的,有利的

联想记忆
sincerity [sin'seriti]

想一想再看

n. 诚实,真实,诚心诚意

 
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。