手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王安石-《菩萨蛮·集句》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《菩萨蛮·集句》是北宋著名的文学家王安石创作的一首词。该词当系晚年之作。本篇写初夏风物。上片写花:海棠。下片写鸟:黄鹂。

《菩萨蛮·集句》 王安石

《菩萨蛮·集句》 王安石

海棠乱发皆临水,
君知此处花何似?
凉月白纷纷,
香风隔岸闻。

啭枝黄鸟近,
隔岸声相应。
随意坐莓苔,
飘零酒一杯。


Buddhist Dancers
Old Verses Rearranged
Wang Anshi

By waterside the crabapple flowers run riot;
You know what they look like on rivershore so quiet.
In cold moonlight while petals fall with ease,
Across the stream blows fragrant breeze.

Golden orioles warble on the tree nearby;
Their warbling echoes low and high.
I sit as I please on moss fine,
Stroll or float with a cup of wine.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stroll [strəul]

想一想再看

n. 闲逛,漫步
v. 闲逛,漫步

联想记忆
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。