手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王维-《汉江临眺》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《汉江临眺》是唐代诗人王维创作的五律。此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。

王维-《汉江临眺》

《汉江临眺》 王维

楚塞三湘接,
荆门九派通。
江流天地外,
山色有无中。
郡邑浮前浦,
波澜动远空。
襄阳好风日,
留醉与山翁。


Viewing the Hanjiang River

And thus it joins the frontiers of Chu with Xiang,
And all nine branches through the great Chang Jiang.
The torrents seem beyond the world to flow,
The distant hills more fade away than show.
The neighbouring cities all on billows ride,
The massive waves are surging far and wide.
What lovely weather here in Xiangyang! Well,
Let’s stay and find a park and drink like hell!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。