同声传译介绍:
本栏目针对想要学习和提高同声传译的所有人群。同声传译最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高,希望各位能够充分利用这一系列专业教材,早日达到高水平的同声传译目标。
德国下萨克森洲经济劳动交通部部长华尔特•希尔修在珠海金湾区投资环境推介会上的演讲
同声传译译本:
女士们、先生们。我们非常荣幸应邀来做此次演讲。你们已清楚地说明这个地区以及本地区的投资环境都值得投资者前来投资。在此我想强调一点,那就是我们已经和一些公司建立了联系。今天,埃里克先生庆祝他新工厂的建成,我们也同总部设在汉诺威的摩天宇航空发动机维修有限公司建立了合作关系。我们的另一个合作伙伴就是珠海市。对于双方在中国建立的联系,我们倍感自豪。而且我相信全球化将会开启更多交流的机会。
应该告诉各位的是,我的家乡下萨克森州在德国北部,而欧洲的主动脉穿过了汉诺威。这就意味着从东部的莫斯科到西部的巴黎,从北部的斯德哥尔摩到南部的罗马之间的交汇处就是我们的家乡。我们正在修建一个深水港,它是德国首个也是唯一一个,这将为投资者带来更多的机会,因为在古代货物在大洲之间的运输依靠的是船,而非人货车、火车或者飞机。所以我认为这种发展态势能促进我们更好的理解和合作。我认为要参与未来的竞争,各国就要提升自身的三大 IQ 指标。正如大家所知,人类拥 IQ 即智商,而我们往往用它来评价一个人的素质。我确信各国也有 IQ。这包括:基础设施,好不好?商业的创新能力和追求国际化的主动性。在我看来这三大 IQ 指标对于珠海和下萨克森州来说非常有价值。所以我认为不仅仅是我,所有的商业届的代表团,所有代表,中小企业都很高兴来此进行交流。从各位的演讲中学习新理念,寻求新机遇,谋求新合作。非常感谢你们的邀请,祝各位度过一个愉快的夜晚,愿我们未来的合作不断发展。谢谢!
(2008 年 3 月 31 日,德国下萨克森洲经济劳动交通部部长华尔特•希尔修在珠海金湾区投资环境推介会上的演讲,全文,根据录音材料整理)