手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:诗经·《国风·鄘风·桑中》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

鄘风·桑中

小编导读:《鄘风·桑中》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。此诗主要描述的是青年男女的相悦之情景


《诗经--国风·鄘风·桑中》

爰采唐矣?沬之乡矣。
云谁之思?美孟姜矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。
云谁之思?美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣。
云谁之思?美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,
送我乎淇之上矣。


Amid the Mulberries

Where's golden thread to pick?
In May field where it's thick.
Who are you thinking of?
Jiang's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,
Behind the temple tryst with me
And see me off on River Qi?

Where's golden wheat to pick?
In north field where it's thick.
Who are you thinking of?
Yi's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,
Behind the temple tryst with me
And see me off on River Qi?

Where's mustard plant to pick?
In east field where it's thick.
Who are you thinking of?
Yong's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,
Behind the temple tryst with me
And see me off on River Qi?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麦,小麦色

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。