手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > MTI翻译硕士 > MTI基础口译教材配套MP3 > 正文

翻译硕士MTI《基础口译》教材(MP3+文本)Unit10-5:宝马公司官员就宝马氢能7系汽车答记者问

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

对话口译译文如下:

宝马公司官员就宝马氢能7系汽车答记者问

Journalist: BMW is a very successful car company. What isthe secret of your success?

宝马专家:我们的成功基于六大基石:强大的品牌和产品,感性吸引力,平衡的公司战略,管理,财务实力以及非常重要的一点:企业社会责任。

Journalist: It is no doubt that automobile makes ourlives more convenientbut at the same time,it brings about many environmental concerns, such as energy exhaustion and airpollution caused by car emission. What is BMW’s attitude towards this?

宝马专家:实际上我们面临的一个最大挑战就是如何长久地保护环境和可用资源,同时又不牺牲个人的行动能力。 我们的长远成功就依靠为这些问题找到可靠的解决之道。现在几乎所有行驶车辆都是依靠汽油作为燃料的,然而专家们都很肯定,在2020 年之前,石油顶点很快就会到来。

Journalist: What is oil peak?

宝马专家:在石油顶点,全球对于原油的需求将会超过可知的全球石油储备。也就是说到那时,无论你怎样大力地开采,石油产量也无法提高。

Journalist: Yes, fuels such as oil, coal and natural gasare nonrenewable fossil fuels, and they will one day be exhausted. In addition,the burning of fossil fuels generates harmful gases.

宝马专家:是的,科学家已经发现,化石燃料燃烧是产生的空气污染是导致酸雨的主要原因。

Journalist: And the greenhouse effect that causes globalwarming is also the result of burning fossil fuels, isn’t it?

宝马专家:没错,二氧化碳就是一种化石燃料带来的温室气体。

Journalist: Therefore it is critical that we shouldlessen our overdependence on fossil fuels and develop alternative fuels. Ithink we have plenty of alternative fuels to choose from, such as solar energy,wind power and bio fuel, all of which are renewables. Why should BMW choosehydrogen?

宝马专家:我们专注于氢能是因为我们确信氢气是唯一有能力解决所有化石燃料带来的问题的能源载体。氢气是绝佳的能源载体因为它可以无限的获取,而且十分纯净。唯一的排放物是纯水。奇妙吧?因此氢气可以作为未来汽车领域的供应能源,并且成为解决可持续移动性的答案。

Journalist: After hearing your introduction, I havereally high expectation on BMW Hydrogen 7. When will it be available on market?Which markets will it be launched in?

宝马专家:宝马氢能7 系已经小规模生产,并于2007 年在特定的市场给特定的用户临时使用。 该车型将在允许使用氢燃料的国家推出。德国、美国、日本固定氢燃料站已经开始建设。而且全球建立移动加氢站和使用宝马氢能7 系的进展情况需要根据与各国当地政府的具体合作情况而定。

Journalist: Just now you mentioned that BMW Hydrogen 7 hasbeen manufactured in a small series. What is the exact number of this “smallseries”? Who are the users? Will they be defined by BMW or can anyoneinterested in the technology order a car from BMW?

宝马专家:小规模生产大约100 辆车。关于未来的用户,宝马公司会关注那些拥有远见卓识并且愿意体验未来的人士。这些人士包括愿意在机动性新时代的进程中做出贡献的公司首席执行官、政界人士,以及学术、文化、体育领域的意见领袖。

重点单词   查看全部解释    
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
defined [di'faind]

想一想再看

adj. 有定义的,确定的;清晰的,轮廓分明的 v. 使

 
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 温室,暖房

 
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
hydrogen ['haidridʒən]

想一想再看

n. 氢

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
expectation [.ekspek'teiʃən]

想一想再看

n. 期待,期望

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。