n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩
您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 中级口译 > 口译资料笔记 > 正文
Carlson: Ah, Richard, Marilyn, I want you to meet John O'Neill.
Richard: Oh, how do you do?
Marilyn: Nice to meet you.
O'Neill: I've been looking forward to meeting your husband, Mrs. Stewart. [to Richard] I'm really impressed by your show.
Richard: Thank you.
O'Neill: In fact, I'd like your autograph.
Richard: Oh, well, really ...
O'Neill: On a contract.
Richard: What's this about, Harvey?
Carlson: Mr. O'Neill is the publisher of several magazines.
Marilyn: Of course. I've seen you on television.
Carlson: Mr. O'Neill was so impressed with your work that he wants to develop it into a magazine concept.
【语言点精讲】
1. I've been looking forward to meeting your husband, Mrs. Stewart.
Stewart夫人,我一直盼望认识你的丈夫。
have been looking forward to meeting: 一直盼望见到……。这里使用了现在完成进行时强调这种盼望的心情从过去就开始并一直持续到现在。look forward to doing sth. 意思是“盼望做某事”,不能说 look forward to do sth.
2. I'm really impressed by your show.
你的展览确实给我留下了深刻的印象。
be impressed by sth.: 被……所感动;被……给予了深刻的印象。
3. In fact, I'd like your autograph. … On a contract.
说真的,我希望你给我签个名。…… 签在一纸合同上。
这里O’Neill先生用幽默的方式表达出了他希望与Richard合作的意愿。因为大家都要求作者签名留念,所以他用 autograph这个字,其实在契约上签字应称为 signature。Richard谦虚地说: “Oh, well, really…” 意思是说我的签名不值得你要。
4. Mr. O'Neill was so impressed with your work that he wants to develop it into a magazine concept.
O’Neill先生对你的作品印象非常好,他想把它的主题思想扩展为一种杂志的思路。
develop it into a magazine concept: 把它办成杂志。
Richard: Oh, how do you do?
Marilyn: Nice to meet you.
O'Neill: I've been looking forward to meeting your husband, Mrs. Stewart. [to Richard] I'm really impressed by your show.
Richard: Thank you.
O'Neill: In fact, I'd like your autograph.
Richard: Oh, well, really ...
O'Neill: On a contract.
Richard: What's this about, Harvey?
Carlson: Mr. O'Neill is the publisher of several magazines.
Marilyn: Of course. I've seen you on television.
Carlson: Mr. O'Neill was so impressed with your work that he wants to develop it into a magazine concept.
【语言点精讲】
1. I've been looking forward to meeting your husband, Mrs. Stewart.
Stewart夫人,我一直盼望认识你的丈夫。
have been looking forward to meeting: 一直盼望见到……。这里使用了现在完成进行时强调这种盼望的心情从过去就开始并一直持续到现在。look forward to doing sth. 意思是“盼望做某事”,不能说 look forward to do sth.
2. I'm really impressed by your show.
你的展览确实给我留下了深刻的印象。
be impressed by sth.: 被……所感动;被……给予了深刻的印象。
3. In fact, I'd like your autograph. … On a contract.
说真的,我希望你给我签个名。…… 签在一纸合同上。
这里O’Neill先生用幽默的方式表达出了他希望与Richard合作的意愿。因为大家都要求作者签名留念,所以他用 autograph这个字,其实在契约上签字应称为 signature。Richard谦虚地说: “Oh, well, really…” 意思是说我的签名不值得你要。
4. Mr. O'Neill was so impressed with your work that he wants to develop it into a magazine concept.
O’Neill先生对你的作品印象非常好,他想把它的主题思想扩展为一种杂志的思路。
develop it into a magazine concept: 把它办成杂志。
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
2013英语口译中级之走遍美国学习笔记(1)
1. Excuse me. My name is Richard Stewart. I'm a photographer. 这是Richard在与陌生人搭讪并介绍自己。 Excuse me 这个短语用来引起对方的注意。相当于汉语的“对不起,劳驾”。 -
2013年上海市中级口译考试历届考题总结(2)
第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结. 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能 -
2013英语口译中级之走遍美国学习笔记(3)
baby-sitter,临时保姆。在美国,父母晚间外出时都要找自己比较熟悉的临时保姆(baby-sitter)来照看孩子,按小时付给工资。通常他们外出前都会将所去处的电话号码留给baby-sitter,回来后一般都要开车送他们回家。 -
2013年上海市中级口译考试历届考题总结(3)
第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结. 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能 -
2013年上海市中级口译考试历届考题总结(4)
第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结. 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能