手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

现代诗歌翻译赏析:伊底眼

来源:原版英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

伊底眼

汪静之

伊底眼是温暖的太阳;
不然,何以伊一望着我,
我受了冻的心就热了呢?


伊底眼是解结的剪刀;
不然,何以伊一瞧着我,
我被镣铐的灵魂就自由了呢?

伊底眼是快乐的钥匙;
不然,何以伊一瞅着我,
我就住在乐园里了呢?

伊底眼变成忧愁的引火线了;
不然,何以伊一盯着我,
我就沉溺在愁海里了呢?



Her Eye
Wang Jingzhi

Her eye is the hot sunshine.
If it was not, how could my frozen heart warm
When she looks at me?

Her eye is the scissors for cutting off dead knots.
If it was not, how could my soul be set free
When she watches me?

Her eye is the key to happiness.
If it was not, how could I be brought to Paradise
When she glances at me?

Now her eye has become a fuse for sorrows.
If it was not, how could I fall into a sea of sadness
When she glares at me?

(唐正秋 译)

重点单词   查看全部解释    
scissors ['sizəz]

想一想再看

n. 剪刀

联想记忆
fuse [fju:z]

想一想再看

n. 保险丝,引线,导火线
vt. 熔化,融合

 


关键字: 现代诗歌 翻译 赏析

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。