SEOUL (Reuters) - Samsung Electronics Co overtook Apple Inc as the world's top smartphone maker in the July-September period with a 44 percent jump in shipments, and forecast strong sales in the current quarter in a clear warning to its rivals.
首尔(路透社)--三星电子公司已赶上苹果公司成为智能手机世界第一位制造商,其在7-9月间,出货量提高44%,并预测在最近一季度销量强劲,这可对包括苹果在内的竞争对手发起了猛攻。
Samsung only entered the smartphone market in earnest last year, but its sales have skyrocketed thanks to a sleek production system that rapidly brings new products to market. Apple introduced its first iPhone in 2007.
三星也是去年才打入智能手机市场的,但是由于井然有序的产品系统能够向市场快速推出新产品,其销量一路飞涨。苹果公司在2007年推出了他们第一台iPhone。
"In the handset division, Samsung has no real rival models to challenge its products except for the iPhone 4S. Apple and Samsung will continue to dominate the market in the fourth quarter," said Kim Hyun-joong, a fund manager at Midas Asset Management, which owns Samsung shares.
“在手机分工上,除了iPhone4S外,三星没有其他竞争对手挑战其产品地位。苹果和三星仍将继续主导第四季度的市场走向。”拥有三星股份的传媒资产基金管理人Kim Hyun-joong说。
Profits from the South Korean firm's telecoms division, announced on Friday, more than doubled from a year ago to a record 2.5 trillion won ($2.2 billion) and accounted for 60 percent of Samsung's total profit, offsetting a plunge in earnings from its bread-and-butter memory chips.
周五,韩国公司电信部宣布:利润较一年前翻了两番,达到创纪录的2.5万亿韩元(约2.2亿美元),并且60%利润收入来自三星公司,还不包括其在基础存储卡上投入所得利润。
Shipments of smartphones jumped 44 percent from the preceding quarter to 27.8 million units, up nearly four times from a year ago, according to research firm Strategy Analytics.
根据策略分析报告公司提供数据显示,智能手机出货量比前一季度提高44%,达到2780万台,几乎是一年前的4倍。
Apple's iPhone sales shrank by 16 percent to 17.1 million units in the third quarter. Samsung had 23.8 percent of the global smartphone market in the third quarter, 9 points higher than Apple. Samsung's flagship Galaxy line of products is powered by Google's Android software.
第三季度苹果公司的iPhone销量缩减了16%,只卖出了1710万台。三星第三季度占据了全球智能手机市场的23.8%,较苹果公司高出了8个百分点。三星的旗舰产品银河系列采用谷歌的安卓软件。
Apple sold fewer phones in the third quarter, missing street expectations for the first time in year, as customers held off buying iPhones until the October launch of the latest version.
第三季度苹果公司售出手机数量较少,也是今年首次失去街头风潮,因为用户多部分都为了等待最新版本的iPhone手机十月上市而拖延时间。
Samsung shares were up 1.6 percent by 0500 GMT (1 a.m. EDT), versus a 0.6 percent gain in the wider market.
截至格林威治时间05:00(东部夏令时凌晨01:00),三星股份上涨了1.6%,而大市场增长仅0.6%。
The world's biggest technology firm by revenue reported a 4.25 trillion won operating profit for the July-September quarter, broadly in line with its earlier estimate of 4.2 trillion won.
世界上最大的科技公司收益报告显示7-9月获运营收益4.25万亿韩元,总体上讲已经达到之前的4.2万亿的预估收益。
That was down from 4.9 trillion won a year ago but up from 3.8 trillion won in the preceding quarter.
相比较而言,虽比一年前的4.9万亿收益稍微下跌,但却比前一季度3.8万亿的收益高很多。
Samsung said its fourth-quarter earnings could be better than the third, boosted by one-off gains from its $1.4 billion sale of its hard disk drive business to Seagate Technology.
三星公司说他们第四季度的利润将高于第三季度,源于其一次性从美国希捷科技14亿美元硬盘销售中的获利。
"I am cautiously optimistic on the fourth quarter outlook at this point," Robert Yi, head of Samsung's investor relations, told analysts.
“基于此,我谨慎而乐观地看好第四季度的销售前景。”三星公司投资关系主管 Robert Yi 告诉分析人员。
"Looking ahead into the fourth quarter, when industry demand is traditionally at its peak, Samsung expects sales of mobile devices to remain strong and flat-panel TV shipments to increase," the company added in an earnings statement.
“展望第四季度,通常行业需求在其传统意义上的顶端时,预期三星的移动设备将会销售强劲,并且平板电视出货量也将增加。”公司在收益报告会上补充。
Apple, whose iPhone sales account for nearly half the firm's total sales, reported a 40 percent gross margin, or the percentage of sales left after subtracting the cost of goods sold. Samsung's phone division reported a 16.9 percent operating margin, which further takes account of marketing costs.
苹果公司,其iPhone销量几乎达到公司总销量的一半,报告显示他们也有40%总差额,即减去已售货物消耗后的销售剩余比例。三星公司手机部报告称其运营差额在16.9%,这其中包括市场消耗。
Nevertheless, Samsung faces challenges as the new iPhone introduced earlier this month is notching up strong sales.
然而,三星面临类似新iPhone本月初刚刚上市便达到很强销量的状态。