手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

港大校长徐立之在香港大学百年校庆典礼上的致辞

来源:口译网 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Ladies and Gentlemen,the University of Hong Kong had modest beginnings.It has been the hard work of all members of the HKU Family,which includes our staff,students and alumni,and the unfailing support of both the Government and the community at large,especially our donors and partners who believe in our cause,that have brought us to where we are today in the international arena.
各位来宾,香港大学创始于谦微。它的成功来自港大这个大家庭的每一位成员,包括我们老师和学生的努力,校友、政府和广大市民的不断鼓励支持,尤其要感谢我们每一位捐助者,他们不但认同我们的目标,亦让我们能够昂然立足于今日的国际舞台上。

As the world continues to change,HKU will continue to evolve,and we are committed to keeping ourselves at the forefront of developments of humankind.We aim high,and tolerate no compromise in quality,ethics,social responsibility,and human values.We think globally,and position ourselves in the national context and the international arena.It will be our vision for excellence,our aspiration for freedom,our devotion to student learning.and,our commitment to society that will guide us through the next 100 years.
世界瞬息万变,香港大学将会与时并进,致力作为人文发展进程的先驱。我们谨此订立崇高的目标,对求真、道德、社会责任、人文关怀,不容一丝妥协。我们会以国际思维,建立全国性与国际性的定位。放眼未来,我们将致力追求卓越,并以坚执自由、尽心教学、培育人才、传承智慧、贡献社会为信念,昂首阔步,迈向另一个100年。

Ladies and gentlemen,I would like to end my remarks with the following Chinese verse:
最后,我希望用以下诗句作结:

筚路蓝缕,以启山林;
由来淬砺,种圃艰辛;
明德格物,百载传承;
门牆桃李,奋翮前程。

请让我在这裡,再次谢谢各位今天来临参加香港大学的百年校庆典礼!

Thank you very much.
谢谢!

内容来自:可可英语 //www.utensil-race.com/kouyi/150446.shtml
重点单词   查看全部解释    
intellect ['intilekt]

想一想再看

n. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子

联想记忆
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
tolerate ['tɔləreit]

想一想再看

vt. 容忍,忍受

 
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
incubator ['inkjubeitə]

想一想再看

n. 孵卵器,早产儿保育器

联想记忆
facilitate [fə'siliteit]

想一想再看

vt. 帮助,使 ... 容易,促进

联想记忆
devotion [di'vəuʃən]

想一想再看

n. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 联合国秘书长潘基文2011年世界人道主义日致辞

      There is never a year without humanitarian crises. And wherever there are people in need, there are people who help them – men and women coming together to ease suffering and bring hope. From Japan

      2011-08-19 编辑:beck 标签:

    • 翻译必备词汇分类:中美文化交流专题词汇

      胡锦涛主席对美国的国事访问是中美建交以来的一个重大突破,也是一个非常重要的里程碑,它证明了中美的友好是两国人民的共同愿望和需要,这对于促进中美文化交流,致力于增进两国人民各民族、社区和国家对文化、艺术

      2011-08-23 编辑:beck 标签:

    • 翻译必备词汇分类:证书执照类中英文单词对照

      户口簿Household Certificate户籍誊本Household Certificate Transcript身分证ID card出生证明书Birth Certificate生父认领同意书Biological Father’s Agreement to Acknowledgement约定书Agreement收养书约Agreem

      2011-08-25 编辑:beck 标签:

    • 中国驻尼泊尔大使在尼中青年友协上的讲话

      尊敬的尼中青年友好协会主席鲍德尔先生,女士们、先生们、朋友们:Respectable Mr. Prakash Babu Paudel, President of Nepal-China Friendship Youth Association,Leaders of all the youth organizations present

      2011-08-25 编辑:beck 标签:

    • 翻译必备词汇分类:飞机航行相关词汇

      civil aviation 民用航空plane, aircraft, airplane 飞机airliner 班机airline 航空公司jet 喷气机supersonic plane 超音速飞机airliner, passenger aircraft 客机long-range aircraft, long-haul aircraft 远程飞机

      2011-08-29 编辑:beck 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。