手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

杨洁篪外长在第18届东盟地区论坛外长会上的发言

来源:口译网 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

关于朝鲜半岛局势
On the Korean Peninsula

近来,半岛形势出现起伏,对话进程受阻,中方对此高度关注。为缓和紧张局势,中方做了大量劝和促谈工作。我们支持任何有利于维护半岛和平稳定的努力,支持各方进行接触和对话,希望有关接触对话和六方会谈能够并行推进。为此,我们欢迎半岛北南双方昨天在巴厘岛接触。
Recently, the situation on the Korean Peninsula has gone through ups and downs and the dialogue process has stalled. China is very much concerned about these developments, and has made a lot of efforts to encourage talks and defuse tension. We support any effort that is conducive to peace and stability on the Peninsula. We support contacts and dialogue between the relevant parties, and hope that the contacts and dialogue will proceed in parallel with the Six Party Talks. In this regard, we welcome the engagement between the DPRK and the ROK on the Bali Island yesterday.

六方会谈停滞两年多来,半岛无核化进程陷于停顿,半岛和平稳定受到冲击,这种局面不符合任何一方利益。中方一贯认为,六方会谈是有关各方进行有效沟通的重要机制,也是缓和紧张局势、推进半岛无核化的有效平台。希望各方共同努力,尽快重启对话协商,共同维护半岛和平稳定。中方将一如既往发挥建设性作用。
Over the past more than two years since the Six Party Talks stalled, the denuclearization process on the Peninsula has come to a halt, and peace and stability on the Peninsula has encountered setbacks. This serves the interests of no one. China believes that the Six Party Talks is an important mechanism for the relevant parties to have fruitful communication and an effective platform to ease tension and promote the denuclearization on the Peninsula. We hope that the relevant parties will work together to restart dialogue and consultation as soon as possible and jointly uphold peace and stability of the Peninsula. China will continue to play a constructive role in this regard.

关于缅甸问题
On Myanmar

几个月前,缅甸联邦议会选举出了新的国家领导人,顺利实现向民选政府过渡。这对缅甸促进民主与发展具有重要意义,值得欢迎和肯定。
A few months ago, the Assembly of the Union of Myanmar elected a new national leadership, and achieved the smooth transition to a civilian government. This is a significant and welcome development that will contribute to Myanmar's democracy and development.

缅甸是东盟大家庭一员,缅甸的繁荣和稳定,符合缅甸人民的根本利益,也有利于促进本地区共同发展和东盟一体化进程。国际社会应该尊重缅甸根据自身国情所选择的道路。
Myanmar is a member of the ASEAN family. Myanmar's prosperity and stability is in the fundamental interest of its people and conducive to the common development of the region and the ASEAN integration process. The international community should respect the path chosen by Myanmar in keeping with its own national conditions.

中方支持东盟在缅甸问题上继续发挥建设性作用,愿与包括东盟在内的国际社会一道,继续为缅甸国家稳定与发展提供积极帮助,共同维护本地区的和平与发展。
China supports ASEAN in continuing to play a constructive role on the Myanmar issue and stands ready to work with ASEAN and the rest of the international community to help Myanmar achieve stability and development and to maintain peace and development of the region.

重点单词   查看全部解释    
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 罗马法专家,平民

联想记忆
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆
convenience [kən'vi:njəns]

想一想再看

n. 适宜,便利,便利设施,方便的时间,舒适

联想记忆
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,经久不衰的

 
dynamic [dai'næmik]

想一想再看

adj. 动态的,动力的,有活力的
n. 动力

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
underscore ['ʌndə'skɔ:]

想一想再看

vt. 划线于,强调,提供伴奏乐 n. 下划线,影片伴奏

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。