手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 汉英口译实践 > 正文

口译翻译长难句:史上最强百句长难句(6)

来源:互联网 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

6. "Is this what you intended to accomplish with your careers?" Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. "You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?"

[参考译文] 上星期参议员罗博特多尔质问时代华纳公司的高级管理人员们:"难道这 就是你们希望能够成就的事业?你们已经出卖了自己的灵魂,但是难道 你们还非要腐化我们的国家,威胁我们的孩子们吗?"

7. "The test of any democratic society, he wrote in a Wall Street Journal column', "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be..."

[参考译文] "对任何一个民主社会的考验,"他在《华尔街杂志》的一个专栏文章中 写到,"不在于它能够多有效地控制各种意见的表达,而在于这个社会是 否能给予思考和表达的尽可能广泛的自由,不管有时候这种结果是多么 的富有争议或令人不快…"

8. During the discussion of rock singing verses at last month's stockholders' meeting, Levin asserted that "music is not the cause of society's ills" and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students.

[参考译文] 在-上个月的股东大会上关于摇滚歌词的讨论中,莱文宣称说:"音乐不是 社会问题的原因",他甚至还以他的儿子为例。他的儿子是纽约州布朗克 斯的一个教师,并用说唱音乐与学生们进行沟通。

9. Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" of "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.

[参考译文] 有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软着 陆",使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际 情况的了。

10. Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since, conventional measures suggest that both economies, and especially America's, have little productive slack.

[参考译文] 经济学家们对英国和美国的有利的通货膨胀数据尤其感到惊讶,因为传 统的计量方法显示两国的经济,特别是美国的经济,几乎没有生产萧条 的时候。

重点单词   查看全部解释    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐败的,堕落的
vt. 使 ...

联想记忆
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
unpleasant [ʌn'pleznt]

想一想再看

adj. 使人不愉快的,讨厌的

 
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精确的,准确的,严格的,恰好的

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(5)

      1. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon

      2010-07-28 编辑:sunny 标签:

    • 高级口译翻译汉英口译实践40篇(6)

      第6篇 问题问题是中国的内政,不应该影响中英关系的发展。至于喇嘛所说的他不要求独立,只要高度自治,这已不是他第一次提出来的。这只是他想在恢复统治、进而取得独立的第一步。事实已经证明喇嘛从未放弃独立的企图

      2010-07-29 编辑:sunny 标签:

    • 高级口译翻译汉英口译实践40篇(7)

      联合国 联合国会议应该是一个讨论人类共同面临的问题、促进事业发展的场所。推动进步是人类的共同愿望。然而,是一个有历史渊源的发展的概念。人类的状况因每个国家的经济发展水平、社会制度、文化传统、历史背景和

      2010-07-30 编辑:sunny 标签:

    • 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(7)

      1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[参考译

      2010-07-30 编辑:sunny 标签:

    • 高级口译翻译汉英口译实践40篇(8)

      第8篇 中餐烹饪与菜系说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其“色、香、味、形”俱全而著称于世。中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗,这些都孕育了中餐烹饪的独特艺术。中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的

      2010-08-02 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。