1. 法国巴黎第三大学高级口笔译学院
巴黎第三大学高级口笔译学院Ecole Superierure d’Interpretes et de Traducteurs(L’ESIT)是欧洲历史最悠久的著名的翻译高校之一,是口笔译高等教育机构常设国际会议的创始成员。该院创建于1957年,首任校长为著名的口译专家和口语教育家、国际口译工作者的创始人之一、法国国家博士达妮卡塞莱丝柯维奇(Danica Seleskovitch)教授。该院是巴黎新索邦第三大学下属的一个学院,在校笔译学生300人、口译150。
2. 美国蒙特雷国际研究学院
蒙特雷国际研究学院Monterey Institute of International Studies (MIIS)的口笔译研究生院创建于1965年。它不招收本科生,是专门的研究生翻译学院。在美洲中国高校中,该院是外语语种最多的院系之一,也是亚洲语种最多的院系之一。它对学生在入学时候的第一外语应该有“近乎完美”的掌握,口语流利,可以从事母语与外语之间的笔译、视译和接续口译。所以,学生入学时候有“早期诊断性测试”的入学笔试和口试。该院是美国翻译家协会和国际翻译家协会的团体会员,其口笔译专业课程的质量在同类院校中属于佼佼者,得到了国际会议口译协会的承认。全院有三十多名教师,他们同时也是实际口笔译工作领域的顶级高手。
3. 英国曼彻斯特科技大学
曼彻斯特科技大学University of Science and Technology in Manchester(UMIST)在英国大学中排名第六,有两个与翻译有关的研究机构。一个是翻译与跨文化研究中心,是得到了英国人文与社会科学院资助的科研机构,起研究活动与研究生教育水平拥有很高的国际知名度。另一个是计算语言学中心,从事语言研究、语言学与计算语言学领域内的纯理论与应用的研究。
4. 香港中文大学
香港中文大学的翻译系创立于1972年,是香港高校中历史最悠久的翻译系,也是香港高校中第一个设立全日制本科专业的翻译系,创始人是金圣华教授。香港中文大学还设有翻译研究中心,该中心早年专门出奔中国文学作品的高水平英译本。