第413句
If it were left for me to decide whether... , I would, without hesitation, choose to do...
译文:要是由我来决定是否…的话,我会毫不犹豫地选择…
点睛:本句型是典型的表达作者观点的句型,可以用在议论文中的分析问题部分。hesitation意为“犹豫,踌躇”。
To complete the task is so urgent that it allows of no hesitation.
这项任务紧急,不容迟疑。
本句型中的without hesitation作为插入语,既可以放在情态动词和实义动词之间,前后都用逗号隔开;也可以放在句末,含义不变。此外,whether后面所接的从句句末可以加or not,也可以不加。
句型拓展:
表示“从两种行为或事物中选择其一”的还有以下句型:
*I would prefer the former/latter.
我比较喜欢前者/后者。
*The choice was to him a matter of personal preference.
在他看来,这种选择是一个个人倾向的问题。
*It is difficult to make a choice for one can hardly gain most without losing any.
想要做出收益最大、损失最小的选择是很难的。
n. 犹豫