第346句
And since these messages have an agenda-to lure us to open our wallets-they make the very idea of happiness seem unreliable. "Celebrate ! "commanded the ads for the arthritis drug Celebrex, before we found out it could increase the risk of heart attacks.
译文:由于这些信息都含有隐秘的目的:诱使我们打开钱包,这使得那些快乐的想法显得不太可靠了。“欢庆吧!”治疗关节炎的良药Celebrex这样宣传,然而随即我们发现它会增加心脏病的发病风险。
点睛:第一句的主干为they make the…idea…seem unreliable,其前面为since引导的原因状语从句.these messages指前文提到的“商业文化所传播的信息”。两个破折号中间的不定式结构to lure us to open our wallets修饰agenda,表目的。第二句是个倒装句,主干为“Celebrate!,commanded the ads…。这个倒装属于将宾语前置的修辞倒装。介词短语for the arthritis drug Celebrex作定语,修饰主语the ads。句末是before引导的时间状语从句,其中又包含了一个宾语从句it could increase the risk of heart attacks。unreliable意为“不可靠的”。agenda本意为“议程”,但在本句中相当于“hidden agenda”,表示“隐秘的计划(阴谋)”。
adj. 不可靠的