第189句 广告内容
If its message were confined merely to information-and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that no one would pay any attention.
译文:
如果广告的内容仅仅限于提供信息——如果说这不是完全不可能达到的,也是很难做的,因为即便是挑选衬衫颜色这样的细节也带有微妙的说服性——那么广告会如此乏味以致没人会去关注它。
点睛:
本句的主句是advertising would be so boring that no one would pay any attention.if引导一个虚拟条件句。句子中两个破折号之间的部分则起着补充说明前面的条件从句的作用。注意,在条件状语从句中使用了虚拟语气,表明作者认为广告中只出现告知性信息的不可能性。
考点归纳:
limit、restrict和confine这三个动词都有“限制,限定”的意思,注意它们的区别。
*limit指时空、程度、数量等方面的限制,其内涵是如果超出限度就会遭到令人不快的惩罚。
This driver received a ticket because he failed to limit his speed while driving in heavy traffic.
那位司机收到了一个违章通知单,因为他在车多的地方没有限速。
We must limit our expense to what we can afford.
我们必须把开支控制在自己的支付能力内。
*restrict“限制”的是范围,而limit侧重于把自己“限制”到某个点。
In democratic countries any efforts to restrict the freedom of the press are rightly condemned.
在民主的国家里,限制新闻自由的任何尝试都理所当然要受到谴责。
The trees restrict our view.
这些树局限了我们的视野。
*confine兼有limit和restrict的含义,但其内涵是“约束”或“束缚”。
He is confined to the house by illness.
他因病闭门不出。
The professor confined his remarks to scientific management.
那住教授把自己的讲话限于科学管理方面。
注意,confine亦可用作名词。
It did not, however.remain within the confines of his estate.
然而,这种疾病并未被控制在他的庄园范围之内。
adj. 不可能的,做不到的
adj.