第157句 公共道德
It is nothing for a big, strong schoolboy to elbow an elderly woman aside in the dash for the last remaining seat on the tube or bus, much less stand up and offer bis seat to her, as he ought.
译文:
对于高大强壮的男学生来说,为了争抢地铁或公共汽车上最后一个空座位,猛冲过去用胳膊肘将一个上了年纪的妇人挤到一边没什么大不了,更不要说站起来给她让座了,虽然他本应该让座。
点睛:
本句的主干是It is nothing for a…schoolboy to elbow an... woman,much less...。it在句中只是形式主语,真正的主语是不定式to elbow an elderly woman aside…。much less“更不要说”,引导的成分是对主句进行的追加否定。
考点归纳:
与much less同义的还有still less“更不用说,更何况”,引导短语或从句,表示追加的否定,所以这两个短语只能用于否定句中。
The boy has to carry 50 jin, much less adults.
连孩子都要背50斤,更不用说成人了。
He knows little English, still less Spanish.
他不懂英语,更别说西班牙语了。
*表示“更不用说”的短语还有:to say nothing of,not to speak of,not to mention, let alone.它们也表示追加的说法,但与much less和still less不同的是:这些短语的意义可随前句变,如果前一句是肯定,则追加的就是肯定意义;如果前一句是否定,则追加的就是否定意义。
Mary takes singing and dancing lessons, to say nothing of swimming and tennis lessons.
玛丽上了歌唱和舞蹈课,而且还上了游泳和网球课。(由于to say nothing of前面的句子是肯定意义,因此后面的句子也是肯定意义。)
In old China, there was hardly any machine building industry, to say nothing of electronic industry.
在旧中国,几乎没有什么机械制造工业,更不用说电子工业了。(由于to say nothing of前面的句子是否定意义,因此后面的句子也是否定意义。)
Their ancestors had been dirt poor and never saw royalty, let alone hung around with them.
他们的祖先穷得要命,从没有见过王室成员,更不用说和他们在一起了。