Good morning,everyone.I've been invited to talk about my research project into Australian Aboriginal rock paintings.
大家早上好。我应邀来此,与大家聊聊我的研究项目,澳大利亚原住民的岩石绘画。
The Australian Aborigines have recorded both real and symbolic images of their time on rock walls for many thousands of years.
澳大利亚原住民已经持续数千年在石墙上记录他们所处时代现实的及非现实的画面。
Throughout the long history of this tradition,new images have appeared and new painting styles have developed.
在这个传统的悠久历史中,新的图像和绘画风格不断更迭演化。
And these characteristics can be used to categorise the different artistic styles.
这些特点可以用来对不同种的艺术风格进行分类。
Among these are what we call the Dynamic,Yam and Modern styles of painting.
我们所说的“活力”,“甘薯”和“现代”绘画风格也包含在其中。
One of the most significant characteristics of the different styles is the way that humans are depicted in the paintings.
这些不同的画风中最重要的特色之一就是画面上描绘人类的方式。
The more recent paintings show people in static poses.
最近的绘画显示人们处于静止状态。
But the first human images to dominate rock art paintings,over 8,000 years ago, were full of movement.
但是8000多年前的早期主流石画中的人物形象却充满了动感。
These paintings showed people hunting and cooking food and so they were given the name 'Dynamic' to reflect this energy.
这些绘画展现了人们狩猎和煮饭的样子,因此它们被命名为“活力”以反映这种精力。
It's quite amazing considering they were painted in such a simple stick-like form.
能将他们画成这种简单的,线形画是很惊人的。
In the Yam period,there was a movement away from stick figures to a more naturalistic shape.
在“甘薯”石画时期,线形画开始向更加自然的形态转变。
However,they didn't go as far as the Modern style,which is known as 'x-ray'
然而,它们不及“现代”风格。后者被称为“X光”,
because it actually makes a feature of the internal skeleton as well as the organs of animals and humans.
因为事实上它的特点是描绘了动物和人的骨架及器官。