综艺表演:
小品 witty skits
相声 cross-talk
噱头;掉包袱 gimmick, stunt
夜猫子 night people; night-owls
本命年 this animal year of sb.
处世之道 philosophyof life
姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)
还愿 redeem a wish (vows)
政治:
大陆中国 Mainland China
红色中国 socialistChina
四化 Four Modernizations
终生职业 job-for-life
铁饭碗 iron rice bowl
外出打工人员 migrantworkers
关系网 personal nets, closely-knitted guild
传统习俗:
叩头 kowtow
孔子Confucius
牌楼 pailou;pai-loo
武术 wushu(Chinese Martial Arts)
功夫 kungfu ;kung fu
中庸 the way of medium(cf. Golden Means)
孝顺 to show filial obedience
孝子 dutiful son
家长 family head
多子多福:The more sons/children, the more blessing/great happiness
养儿防老:raising sons to support one in one’s old age
现代发展:
基层监督 grass-roots supervision
基础税率 base tariff level
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramaritallove
婚纱摄影 bride photo
即开型奖券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
家政服务 household management service
加强舆论监督 ensure the correct orientationis maintained in public opinion
假帐 accounting fraud
扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
扩大内需,刺激消费expand domesticdemand and consumption