您现在的位置: 首页 > 法语语法 > 法语写作指导 > 正文

法语语法:  ranger/arranger的用法

时间:2011-06-09 18:47:31 来源:百分百考试网 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

按照词源,ranger / arranger和se ranger / s’arranger无疑同属一族。但论其用法,却非不言而喻。
  一、ranger / arranger

  这是一对常令我国法语学习者似懂非懂,用起来似是而非的法语动词,因为根据中文释义,它们似乎都可表示“整理”、“收拾”或“安排”,但仔细参阅法文词典及其相关例句,便不难悟出其中的异同。

  1. ranger

  “ranger”是直接及物动词,但用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语为物。同时,还应注意以下三点:

  A. ranger qqch (un objet)

  物为单数,法文比较确切的涵义是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方(= mettre ou remettre qqch à sa place)。例如:

  * Range ce livre là où tu l’as pris !

  请你把这本书从哪里拿的放回哪里去!

  * Où as-tu rangé ma cravate ?

  你把我的领带收哪儿去了?

  * Il faut ranger le linge dans la penderie.

  应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。

  * Tout est rangé dans sa chambre.

  他房间里一切都放得井井有条。

  B. ranger qqch (des objets)

  物为复数时,法文比较确切的涵义是指把东西收放整齐或归类放置(mettre des objets en ordre)。例如:

  * Vite, rangez vos affaires, on s’en va.

  快把你们的东西收拾好,咱们要出发了。

  * Où ranges-tu les factures ? – Je les met dans le dernier tiroir du bureau.

  你要把发票归到什么地方?-我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。

  * Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.

  字典里的词按字母顺序排列。

  C. ranger un lieu (une chambre, un appartement, une armoire, un bureau, une bibliothèque, etc.)

  这是该动词比较特别的用法。就其能指(signifiant)和所指(signifié)而言,或者从语法角度看,ranger un lieu理应划归前述A类用法,即ranger qqch / un lieu。但就其所指对象(objet)来说,或者从语义学的角度分析,ranger un lieu实际是将某一场所内的各类东西收拾妥当,摆放整齐。所以,从这个意义上讲,ranger un lieu更属前述B类用法,即:ranger qqch (des objets) = mettre des objets en ordre dans un lieu, y mettre de l’ordre。

 

 2. arranger

  “arranger”也是直接及物动词,用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语亦为物。但值得指出的是,arranger多指为某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(临时性、暂时性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。例如:

  * On arrange une fois, on range tous les jours.

  布置一次,(需要)天天整理。

  * La mère a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné (=installer).

  母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。

  * L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser).

  旅行社为我们安排了一趟意大利游。

  * Avant d’aller à cet entretien, il a bien arrangé sa coiffure (=préparer).

  去 面试 前,他好好做了一个发式。

  “arranger”的另一个常见表达法是qqch arranger qqn,意为对某人适合、适宜:

  * Vous pouvez venir ce soir, mais cela ne m’arrange pas (=convenir à).

  你们今天晚上可以来,只是我不太方便。

  * Cela m’arrange qu’il y ait un train de bonne heure le matin.

  要是早晨有趟早班火车,我就方便了。

  * Un petit congé vous arrangerait ?

  您稍休息两天,如何?

 

  二、se ranger / s’arranger

  相对于“ranger”和“arranger”,这一组代动词的用法应该说更容易辨析,因为二者的内涵与外延已完全不同。请注意观察比较。

  1. se ranger

  该动词有以下主要用法:

  A. 表示“排队,排列”。如:

  * Rangez-vous par quatre.

  (你们)分四行列队。

  * Les chevaux de course se rangent sur la ligne de départ.

  赛马排列在起跑线上。

  B. 表示“让到边上;(车)停靠在边上”。如:

  * Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer (=s’écarter).

  让开路!别人都没法过了。

  * Les voitures individuelles se rangent le long du trottoir.

  私家车沿着人行道边停放着。

  C. 用作短语:

  * se ranger + dans, parmi, au nombre de + qqn/qqch (进入…行列,成为…的一员)

  * se ranger du côté de qqn (站到某人一边)

  * se ranger à l’avis / à l’opinion de qqn (赞同某人的意见)

 

  2. s’arranger

  该动词的主要用法可概括为:

  A. ( sujet qqch ) s’arranger物做主语,表示“好转,解决”:

  * Ne t’inquiète pas, tout va s’arranger.

  你别担心,一切(问题)都会解决的。

  * Il a plu ce matin, mais le temps va s’arranger cet après-midi (=s’améliorer).

今天早晨下了雨,但下午天气会好转。

  * Vos affaires se sont arrangées comme vous le vouliez.

  您的事情像您希望的那样解决了。

  B. (sujet qqn) s’arranger pour + inf. 人做主语,表示“设法…,尽力…”:

  * Arrangez-vous pour arriver à l’heure, je n’attendrai pas plus de cinq minutes (=se débrouiller).

  你们必须想办法准时到,我等待不会超过5分钟。

  * Même quand il a tort, il s’arrange toujours pour avoir raison.

  他即便是错的时候,也总有办法变成对的。

  * Je vais m’arranger pour que cela s’arrange bien.

  我来想招,把这事儿搞定。

  C. (sujet qqn) s’arranger avec qqn人做主语,表示“同某人谈妥,与某人达成协议”:

  * Je me suis arrangé avec mon collègue : nous allons chercher le courrier chacun à notre tour.

  我跟我的同事商量好了,我们轮流去取信件。

  * Les deux adversaires se sont finalement arrangés à l’amiable l’un avec l’autre.

  两个对手最终和解了。

相关热词搜索: 法语语法

上一篇:中法双语阅读:赎罪L’expiation

下一篇:法语口语:考试L'examan

您可能还感兴趣的文章

法语强调句型总结
1.用c’est … qui 强调主语, c’est … que 强调宾语、状语、表语: c’est claude dulong qui est l’auteur de « la vie quotidienne à l"elysée au temps d

时间:2008-04-30 作者:admin

Bon 和Bien
Bon和bien经常会混淆,因为它们都有“好”的意思并且能作为形容词、副词或名词。 形容词: Bon 多数情况下做形容词。 Bien作为形容词一般只能与系动词(如être)连用。 Il

时间:2008-04-30 作者:admin

Depuis的用法详解
介词depuis可表示:一、地点:Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence.我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。Depuis Briare, on monte et descen

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量