菩萨蛮 黄鹤楼
1927 春
茫茫九派流中国,
沉沉一线穿南北。
烟雨莽苍苍,
龟蛇锁大江。
黄鹤知何去?
剩有游人处。
把酒酹滔滔,
心潮逐浪高!
LE PAVILLON DE LA GRUE JAUNE
Sur l''air de Pou sa man
IMMENSES, neuf cours d''eau vont au coeur de la Chine,
Infinie, une ligne unit 1e Sud au Nord.
Dans l''espace fondu de brume et de bruine,
Et Tortue et Serpent étreignent le grand Fleuves.
La Grue jaune est partie, allant on ne salt où;
Reste ce pavillon, halte du voyageur.
J''arrose de mon vin les flots tumultueux,
Dans mon coeur le flux monte aussi haut que ces vagues.
Primtemps 1927
您可能还感兴趣的文章
- 法汉对照:法国民族地貌
-
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l
时间:2008-04-30 作者:admin
- 法汉对照:网络不只属于年轻人
-
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre
时间:2008-04-30 作者:admin
- 法汉对照:神奇的垂钓
-
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e
时间:2008-04-30 作者:admin