您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

中法对照阅读:妈妈,你爱我吗?

时间:2009-06-03 21:57:41 来源:可可英语 编辑:maggie  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

这首散文诗被翻译成多国文字,这个是它的法文版本,翻译了一下给大家欣赏,文法很简单,适合初学者。

Maman, tu m’aimes ?
妈妈,你爱我吗?

-Maman, tu m’aimes ?
-Bien sur, je t’aime.
-Beaucoup beaucoup ?
-Beaucoup beaucoup et plus encore
Plus que le corbeau son trésor
Plus que le chien sa queue
Plus que la baleine ses nageoires

-妈妈,你爱我吗?
-当然了,我爱你
-很多,很多吗?
-很多,很多,而且会更多
就像乌鸦爱它的财宝
就像狗儿爱它的尾巴
就像鲸鱼爱它的鳍

-Tu m’aimeras toujours toujours ?
-Jusqu’au jour où l’oumiak s’envolera vers la lune
où les étoiles se feront poissons
où le macareux hurlera comme un loup

-你会永远,永远爱我吗?
-直到爱斯基摩人的船驶向月亮
直到星星变成鱼儿
直到海鸭能像狼一样皋叫

-Maman, si je transportais des ?ufs……
et que je faisais très attention
et que je marchais très lentement
mais que je tombais quand même
et que les ?ufs se cassaient ?
-Alors je serais bien ennuyée
mais je t’aimerais tout autant

-妈妈,如果我拿着一些鸡蛋
我非常的小心
我走的慢慢的
可是我还是摔倒了
鸡蛋碎了?
-那么我会有点心烦
但是我还是一样地爱你

-Et si je mettais du saumon dans les poches de ta parka ?
Des hermines dans tes moufles ?
Des lemmings dans tes mouklouks ?
-Alors je me facherais

-如果我把鲑鱼放进你大衣的口袋里
把白鼬塞进你的连指手套里
把旅鼠塞进你的靴子里呢?
-那么我会发火的

-Et si je jetais de l’eau sur la lampe ?
-Alors je me facherais tout rouge
mais je t’aimerais quand même

-如果我把水倒到油灯里呢?
-那么我的脸会气的发红
但是我还是一样爱你

-Et si je m’échappais de chez nous
-Alors je me ferais du souci

-如果我从家里逃出去了呢?
-那么我会担心的

-Et si je ne revenais pas ?
Si je m’installais dans une caverne pour chanter avec les loups ?
-Alors je serais très triste
mais je t’aimerais quand même

-如果我再也不回来了呢?
如果我住到一个山洞里,和狼一起唱歌
-那么我会非常伤心的
但是我一样地爱你

-Et si je me changeais en b?uf musqué
-Alors je serais surprise
-Et si je me changeais en morse ?
-J’aurais un peu peur , aussi

-如果我变成了麝牛呢?
-我会感到惊奇的
-如果我变成了海象呢?
-我也会有点害怕

-Et si je me changeais en ours blanc
le plus féroce de la terre entière
avec des dents pointues,pointues
et que je te courais après
et que tu rentrais dans la tente en hurlant ?

-如果我变成了白熊
世界上最凶恶的动物
有着尖尖的,锋利的牙齿
我追着你跑
你会尖叫着跑回帐篷里吗?

-Alors je serais très surprise
et j’aurais très peur aussi
Mais malgré tout
sous ta peau d’ours
tu serais toi et je t’aimerais
Je t’aimerai toujours
toujours,encore
et encore et toujours
parce que tu es mon enfant à moi

-那么我会很惊讶
我也会非常害怕
但是不管怎样
在你的熊皮之下
你还是你
我爱你
我会永远爱你
永远,一直
一直到永远
因为你是我的孩子
是我的

相关热词搜索: 阅读

上一篇:法语专业前辈推荐应读的法国文学书

下一篇:中法对照阅读:找到真爱的25条建议

您可能还感兴趣的文章

法汉对照:法国民族地貌
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:网络不只属于年轻人
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:神奇的垂钓
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量