avoir droit à, avoir le droit de, donner droit à和être en droit de究竟有什么不同?的确,这是一组貌似同义,其实内有差异的法语常用动词短语。说它们貌似同义,是因为如果简单地翻阅法汉词典,特别是单纯地套用汉语解释,就会机械地将这组动词短语定义为“有…权利(做…)”。但倘若潜心阅读法法词典中的原文释义,再留意观察法国广播电视和报刊中的例句(亦即是增加语感),便不难发现,该组动词短语确实存在些许差异,值得探究。此为文国法语转载北外法语系傅荣老师的文章,希望对大家的法语学习能够有所帮助。
avoir droit à
综合法语LAROUSSE几本词典(Dictionnaire de la langue française 1995, Dictionnaire du français langue étrangère niveau 2, 1986, Dictionnaire)的释义,该动词短语一般以人作主语,中心含义指根据法律法规,当事人合法、合理或正当地享有…,或者说根据法律法规,当事人正当地享有那一份属于他自己的权益(pouvoir légitimement disposer d’une chose ou pouvoir la recevoir, la faire grace à une loi, à une règle)。最典型、也是最好记的例句是:Tout voyageur a droit à vingt kilos de bagages. 每位旅客可带20公斤行李。又如:
■Les salariés ont droit à cinq semaines de conges payés par an.
工薪族每年享有5个星期的公休假。
■Vous avez droit à la parole, mais pas n’importe quand, ni n’importe comment.
你们拥有发言权,但此等权利既要分场合,也要讲方式。
法国人常将这一动词短语推而广之,幽默地来个“正话反说”,意为“免不了…,注定要…,活该会…”,多指不好的事情。如:
■Si tu continues, tu vas avoir droit à une paire de claques.
你要再这样就该挨两记耳光了。
■Si la guerre éclate, on y a droit !
如果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!
您现在的位置: 首页 > 法语口语 > 日常法语口语 > 正文
法语口语:用法语表达“有权利做某事”
时间:2011-07-14 20:15:28 来源:中华考试网 编辑:lydie310 测测英语水平如何
相关热词搜索:
法语口语
上一篇:听法语歌剧: 悲惨世界 碟二04
下一篇:法语阅读:沙雕节在长沙开幕
您可能还感兴趣的文章
- 初到法国的简单实用口语
-
经常听人说:“在法国英语行不通”。与德国或北欧相比,熟练讲英语的人确实不是太多。不过,大部分的年轻人都会讲英语,旅馆、餐厅,以及主要车站的询问中心,都会说英
时间:2011-03-22 作者:admin
- [法语日常口语] 哇塞,太帅了!
-
今天我们要学习的句子是有关出游聚会的: -Pendant les vacances, je pars en Australie. -Woaa c‘est ouf !! -假期我去了澳大利亚。 -哇塞,太帅了! ? ouf ?就是f
时间:2011-05-15 作者:lydie310
- 法语日常口语 第1节:问候Salutation
-
Salutationcomment ça va?你好吗?ça ne peut pas aller mieux.好得不得了ça boume?近来很得意吧?quoi de neuf?近来可好?alors,t'es toujours viv
时间:2011-05-16 作者:admin