1. Foreigners have also poured in, especially from Taiwan and Hong Kong, some hoping to benefit from a revaluation of the renminbi. 外籍人士也纷纷涌入上海,尤其是台湾人和香港人,其中一些人希望从人民币升值中获利。
2. An even worse scenario for the US is that China remains the lowest-cost producer of some goods even after a 15 or 20 per cent revaluation. 对于美国而言,更糟糕的情形是,即便在人民币升值15%或20%之后,中国仍然是某些商品成本最低的生产者。
3. There must now be a low, but non-zero, probability that China opts for a one-off revaluation of the renminbi in order to ease its domestic monetary problems. 如果中国决意通过一次性重新估价人民币来缓和国内的货币问题,虽然这种可能性很低,但不是没有可能,将会是正确的做法。