Street artists have different reasons for choosing this special kind of creative art. Some artists do not approve of the profit making business of galleries and museums. Contending that these organizations disconnect art from everyday life, they attempt to integrate street art into the city environment. Other artists express their political beliefs with their art. They see street art as protesting the culture of big businesses and corporations. They do not like the city walls covered with advertisements, which they see as examples of corporate aggression. They think that if an advertisement can be on a wall, so can their art. Still other artists like the excitement of working on the streets. What appeals to them most is that they can travel around areas of the city, making creative paintings for everyone to see. And therefore become famous without being officially recognized.
街头艺术家选择这种特殊的创作艺术有着不同的原因。一些艺术家不赞成画廊和博物馆的牟利性经营活动。他们认为这些组织将艺术与日常生活脱节,试图将街头艺术融入城市环境。其他艺术家用他们的艺术表达政治信仰,他们认为街头艺术是对大企业和大公司文化的抗议。他们不喜欢城市墙壁上贴满广告,把这看作是企业侵略的实例。他们认为如果一个广告可以贴在墙上,那么他们的艺术也可以。还有一些艺术家喜欢在街上工作带来的兴奋感。最吸引他们的是,他们可以在城市中各处游走,制作有创意的绘画供所有人欣赏。这样,在没有得到正式认可的情况下就闻名遐迩了。
People have different opinions about this street art. Some think street art is a rich form of non-traditional cultural expression while others see it as a crime. Street artists have to work secretly because it is illegal to paint public and private property without permission in some places. Some street artists did pay a price for their work. For example, Sheppard Fairey, who became famous for his image of Barack Obama during the 2008 U.S. presidential campaign, has been arrested several times on graffiti charges. Fairey protested that he was just suggesting public space should be filled with more than just advertisements.
人们对这种街头艺术有不同的看法。有人认为街头艺术是一种丰富的非传统文化表现形式,而另一些人则认为它是一种犯罪。街头艺术家不得不秘密工作,因为在一些地方,未经许可在公共和私人财产上作画是违法的。一些街头艺术家确实为他们的作品付出了代价。例如,在2008年美国总统竞选期间,以巴拉克·奥巴马形象成名的谢泼德·费雷(Sheppard Fairey)曾多次因涂鸦指控被捕。费雷抗议说,他只是认为公共空间里应该不仅只有广告。
With the coming of the Internet age, street artists now can show their work to people all over the world on the Internet, and they can exchange ideas with their fans as well. However, people say the Internet is not a replacement for the experience of seeing street art live. To really understand this art, you have to see it in its original environment. The street art movement depends on the energy and life of the city. And like cities, this imaginative and exciting art will continue to change and grow.
随着网络时代的到来,街头艺术家们现在可以在互联网上向世界各地的人们展示他们的作品,也可以和粉丝们交流思想。然而,人们说,互联网并不能取代现场观看街头艺术的体验。要真正理解这门艺术,你必须在它的原有环境中去观看。街头艺术运动取决于城市的活力和生活。这种富有想象力和令人兴奋的艺术与城市一样,将继续变化和发展。