手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第六册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第六册:U5 At War with the Planet(9)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Since the environmental crisis has been generated by the war between the two worlds that human society occupies, it can be properly understood only in terms of their interplay. Of course, as in a conventional war, the issues can be simplified by taking sides: ignoring the interests of one combatant or the other. But this is done only at the cost of understanding. If the ecosphere is ignored, it is possible to define the environmental crisis solely in terms of the factors that govern the technosphere: production, prices, and profits, and the economic processes that mediate their interaction. Then, for example, one can concoct a scheme, as recently proposed by President Bush, in which factories are allotted the right to emit pollutants up to some acceptable level and, in a parody of the "free market," to buy and sell these rights. But unlike the conventional marketplace, which deals in goods-things that serve a useful purpose-this scheme creates a marketplace in "bads"-things that are not only useless but often deadly. Apart from the issue of morality, it should be noted that such a scheme cannot operate unless the right to produce pollutants is exercised-hardly an inducement to eliminating them.

既然环境危机是由人类社会生存的两大世界的战争所引发的,那么要想正确理解它就必须着眼于两者的相互作用。当然,若是在传统战争中,通过袒护一方就能将问题简单化,即忽视任意一方的利益,但这种做法却是以我们的理解为代价的。如果忽略生态圈,就能把环境危机定义在控制技术圈的因素之内:生产、价格、利润及协调它们之间相互作用的经济程序。然后还可以制定类似布什总统近日提出的方案,即工厂享有放出可接受标准数量的污染物的权利(被仿拟为“自由市场”),并可买卖这些权利。传统市场经营好货——具有一定用途和目的东西,但这一方案创建了一个市场经营“烂货”不仅毫无用途还具有致命的危害。除了道德问题,应指出这一方案仍无法操作,除非执行可以生产污染物的权利——几乎不能消除它们。
If the technosphere is ignored, the environmental crisis can be defined in purely ecological terms. Human beings are then seen as a peculiar species, unique among living things, that is doomed to destroy its own habitat. Thus simplified, the issue attracts simplistic solutions: reduce the number of people: limit their share of nature's resources; protect all other species from the human marauder by endowing them with "rights."
若忽略技术圈,就可以将环境危机仅定义在生态范围内。人类被看作生物界一个特殊的物种,一个注定要破坏其生存空间的物种。将问题如此简单化必然导致解决方式的简单化:减少人口;限制人类对自然资源的拥有部分;赋予所有其他物种“权利”来保护它们不受人类的掠夺。

重点单词   查看全部解释    
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 
defined [di'faind]

想一想再看

adj. 有定义的,确定的;清晰的,轮廓分明的 v. 使

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
acceptable [ək'septəbl]

想一想再看

adj. 合意的,受欢迎的,可接受的

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
combatant ['kɔmbətənt]

想一想再看

n. 参战者,战士

 
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词

 
simplistic [sim'plistik]

想一想再看

adj. 过分单纯化的;过分简单化的

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。