手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第四册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第四册:U6A The Telephone(7)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

And the telephone, as it turned out, was bad news. With its coming, the face of the village began to change. One of the fast effects was the shifting of the village's center. Before the telephone's arrival, the men of the village used to gather regularly at the house of Im Kaleem, a short, middle-aged widow with jet-black hair and a raspy voice that could be heard all over the village, even when she was only whispering. She was a devout Catholic and also the village whore. The men met at her house to argue about politics and drink coffee and play cards or backgammon. Im Kaleem was not a true prostitute, however, because she did not charge for her services—not even for the coffee and tea that she served the men. She did not need the money; her son, who was overseas in Africa, sent her money regularly. Im Kaleem loved all the men she entertained, and they loved her, every one of them. In a way, she was married to all the men in the village. Everybody knew it but nobody objected. Actually I suspect the women did not mind their husbands'visits to Im Kaleem. Oh, they wrung their hands and complained to one another about their men's unfaithfulness, but secretly they were relieved, because Im Kaleem took some of the pressure off them and kept the men out of their hair while they attended to their endless chores. Im Kaleem was also a kind of confessor and troubleshooter, talking sense to those men who were having family problems, especially the younger ones.

电话的到来,最终证明不是一件好事。随着它的到来,整个村庄的面貌开始发生变化。最快的一个就是村子的中心发生了转移。以前,村里的男人们经常聚在伊姆·卡里姆家里,她是一个身材矮小的中年寡妇,头发乌黑,嗓音低沉刺耳,即使她低声说话,全村的人都能听见。她是个虔诚的天主教徒,也是村里的娼妓。男子们聚在她家高谈政治,喝咖啡,玩扑克和下十五子棋。然而,伊姆·卡里姆不是真正的娼妓,因为她从来不收服务费,甚至不收招待男人们的咖啡和茶钱。她不需要钱,她儿子在非洲定期寄钱给她。伊姆·卡里姆爱她招待的所有男人,所有的男人也爱她。可以说,她嫁给了村里所有的男人。所有人都明白这一点,但是没有人反对。事实上,我怀疑女人们是不是真的不介意自己的男人到伊姆·卡里姆家里去。哦!她们急得直搓手,相互抱怨他们男人的不忠,但是私底下又感到如释重负,因为伊姆·卡里姆帮他们减轻了部分压力,在她们忙于没完没了的家务时,让男人们不致于添乱。伊姆·卡里姆也是一个善于倾听忏悔和解决麻烦问题的能手。她能对那些家庭出现问题的男人,尤其是那些年轻的,说出一大堆的道理来。

重点单词   查看全部解释    
devout [di'vaut]

想一想再看

adj. 虔诚的,虔敬的,衷心的

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
shifting [ʃiftiŋ]

想一想再看

n. 转移 adj. 不断改换的 动词shift的现在分

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。