The old man would have had to hear the boy say, "I'm going to kill you," while the train was roaring by the old man's window. No, it was not possible that he could have heard it.
所以,当老人听到那男孩说我要杀了你。”时列车正轰隆隆地驶过他的窗前,不,他不可能听得到。
No. 3: Don't talk about matters of seconds! Nobody can be that accurate.
3号陪审员:这是在几秒间发生的事情!没人能够那么精确。
No. 8: And I think a testimony that can put a boy in the chair should be that accurate!
8号陪审员:而我认为能将一个男孩送上电椅的证词就应该那么精确!
No. 5: (Whispers to No. 6) I don't think he could have heard it.
5号陪审员:(低声对6号说)我认为那个老头听不到。
No. 3: Why should he lie? What has he got to gain?
3号陪审员:那他为什么要说谎?他想得到什么?
No. 9: Attention, maybe. I looked at him for a very long time. It seemed that his jacket was split. I didn't notice that... I mean, to come into the court like that. He was a very old man with a torn jacket. He walked very slowly to the stand. He was dragging his left leg, and tried to hide it, because he was ashamed. This is a quiet, frightened, insignificant, old man who's been nothing all his life, who's never had any recognition, whose name never has appeared in the newspapers. Nobody knows him 75 years. Gentlemen, that's a very sad thing to be nothing. A Man like that needs to be recognized, to be listened to, to be quoted just once. Very important to him...
9号陪审员:或许是想引起人们的注意。我观察了他很久。他的夹克衫好像都裂开了。我之前没有注意到这一点……我是说,他是那样走进法庭的。他老态龙钟,穿着破旧的夹克衫。他慢慢走向证人席,努力拖着他的左腿,他竭力想掩饰这一缺陷,因为他对此感到羞愧。他是个沉默寡言、胆小如鼠、微不足道的人,一生无所作为。没有人认识他,他的名字也从未在报纸上出现过。75年来谁都不知道他。先生们,无所作为确实是件很可悲的事情。像他这样的人需要别人的认可、倾听,需要别人引用他的话,哪怕只有一次,对他来说,都很重要……
No. 7: Are you trying to tell us that he lied just so he could be important once?
7号陪审员:你是想告诉我们他说谎只是为了得到一次重视吗?
No. 9: No, he wouldn't really lie. But perhaps he made himself believe he heard those words and recognized the boy's voice.
9号陪审员:不,也许他不是真的说谎,但是,或许他让自己相信他听到了那些话,并且辨出了那孩子的声音。
No. 10: That's the most fantastic story I've ever heard. How can you make up a thing like that? What do you know about it?
10号陪审员:这是我听到的最离奇的故事了。你怎么会编出这么一个故事来呢?你怎么知道他是这么想的?
No. 9: (Low but firm) I speak from experience.
9号陪审员:(声音很小但很坚定)我是经验之谈。
No. 7: What!
7号陪审员:什么?
No. 9: I've done it myself.
9号陪审员:我就这样干过。