America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves—if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
美国已经走过了漫长的道路,经历过无数重大的事件,但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们问问自己——如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的两个女儿有幸活得和安·尼克松·库珀一样长,他们将会看到怎样的改变?届时我们将会取得怎样的进步?
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time—to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth—that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes we can.
现在是我们回应这个号召的机会。这是我们开始行动的时刻。我们必须马上开始努力,让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复经济繁荣,推进和平事业;重拾我们的“美国梦”,再次重申这样一个重要的真理:我们来自五湖四海,但我们是一家人;只要我们一息尚存,我们就永远不会放弃希望:当我们遇到嘲讽和怀疑的时候,当有人说我们办不到的时候,我们会以这个浓缩了民族精神的永恒的信条来回应他们:是的,我们能做到!
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
谢谢诸位。愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/daxue/201708/518318.shtml