手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第二册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第二册:U13A Mr. Imagination(5)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Though his father had deprived him of his allowance, Jules remained the devoted, loving son. He wrote regularly, even when he was a middle-aged man. He discussed his books, his projects, his dreams, and rarely took a step without first seeking parental advice. It was this strong family feeling which kept him a church-goer and a religious, even puritanical man in gay and pleasure-loving Paris.

尽管父亲切断了他的经济来源,儒勒仍然是那个对家庭忠诚、对父母很孝顺的儿子。他经常给父母写信,甚至到了中年仍然如此。在信中,他与父母亲讨论他的书、他的计划和他的梦想,极少在征求父母意见之前采取行动。正是他对家庭深深的爱使他在巴黎这样一个热闹非凡、享乐至上的艳丽之都还保持着本色:一个去教堂按时做礼拜的虔诚教徒,一个过着清教徒般生活的人。
Cocky, good-looking, and "irresistible" to the ladies, Jules promptly fell in love. Monsieur Verne recovered, however, fell in love again, and this time married the girl—a handsome widow with two children.
儒勒英俊潇洒、气宇轩昂,对女孩子有着“难以抵挡的”魅力。于是他很快就坠入了爱河。从失恋的打击中恢复过来的凡尔纳先生很快又爱上了一个带着两个孩子的漂亮寡妇,这次他娶了她。
With the help of his father, he became a stockholder. His financial position improved, but he continued to live in an attic and to write.
在他父亲的帮助下,他成为一名股票经纪人。他的经济状况得到了改善,但他仍然住在阁楼里,仍然写作。
His first book was Five Weeks in a Balloon. Fifteen publishers looked at it, sniffed and sent it back. In a rage, Jules flung it into the fire. His wife rescued it and made him promise he would try once more. So Jules tucked the slightly charred manuscript under his arm and went around to show it to Pierre Hetzel.
他的第一部书是《气球上的五个星期》。15个出版商看过之后都嗤之以鼻,然后将书稿寄还给他。儒勒气坏了,把书扔进了火里。妻子把书稿从火里抢救出来,并让他答应再试一次。 于是儒勒卷起这本有点烧焦了的手稿,夹在胳膊底下,去找皮埃尔·黑泽尔,让他看看。
The publisher read the book through as the fidgeting young author waited. Hetzel said he would publish it if Jules would rewrite it in the form of a novel.
出版商认真通读了一遍,年轻的作家在一旁不安地等待。黑泽尔说,如果儒勒愿意将这本书改写成小说的话,他就愿意出版。

重点单词   查看全部解释    
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
manuscript ['mænjuskript]

想一想再看

adj. 手抄的
n. 手稿,原稿

联想记忆
attic ['ætik]

想一想再看

n. 阁楼

联想记忆
balloon [bə'lu:n]

想一想再看

n. 气球
vt. 使膨胀
vi.

联想记忆
allowance [ə'lauəns]

想一想再看

n. 津贴,零用钱,允许,限额,折扣,允差,考虑 <

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。