手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第二册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第二册:U10B The Dog of Pompeii(5)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Suddenly it seemed too late for Tito. The red-hot ashes blistered his skin, and the stinging vapors tore his throat. He could not go on. He staggered toward a small tree at the side of the road and fell. In a moment Bimbo was beside him. He coaxed. But there was no answer. He licked Tito's hands, his feet, his face. The boy did not stir. Then Bimbo did the last thing he could—the last thing he wanted to do. He bit his comrade, bit him deep in the arm. With a cry of pain, Tito jumped to his feet, Bimbo after him. Tito was in despair, but Bimbo was determined. He drove the boy on, snapping at his heels, worrying his way through the crowd; barking, baring his teeth, heedless of kicks or falling stones. Sick with hunger, half dead with fear and sulfur fumes, Tito pounded on, pursued by Bimbo. How long, he never knew. At last he staggered through the marine gate and felt soft sand under him. Then Tito fainted...

突然间,对于蒂托来说似乎太晚了。炙热的火山灰把他的皮肤烫出了水泡,刺激性强烈的烟雾折磨着他的喉咙。他走不动了,蹒跚着走到路边的一棵小树旁,倒了下去。宾博立刻跑到他的身边,不停地叫着,但蒂托没有醒来。宾博用舌头舔蒂托的手、脚和脸,他还是一动不动。最后宾博用了它最不想用的一招,它在蒂托的手臂上狠狠地咬了一下。蒂托痛苦地叫了一声,然后站了起来。宾博紧随其后。蒂托感到很绝望,而宾博却意志坚定。它咬着蒂托的脚后跟催促他往前走。由于担心主人没法从人群中逃生,宾博露着牙齿不停地叫着,根本无暇顾及别人无意的踢打和不断落下的石块。蒂托被恐惧和浓烈的硫磺烟折磨得半死,忍受着饥饿继续前行,宾博紧跟其后。他不知道还要走多远。最后他终于跌跌撞撞地穿过通海闸门,感到脚下踩着了松软的沙子,接着就晕了过去……
Someone was dashing sea water over him. Someone was carrying him toward a boat.
有人在他身上泼了点海水,有人抱着他朝船上走去。
"Bimbo," he called. And then louder, "Bimbo!" But Bimbo had disappeared.
“宾博,”他叫道,接着又用更大的声音喊了一遍,“宾博!”但是宾博不见了。
Voices jarred against each other. "Hurry—hurry!" "To the boats!" "Can't you see the child's frightened and starving!" "He keeps calling for someone!" "Poor boy, he's out of his mind." "Here, child—take this!"
喊叫声此起彼伏:“快点!快点!”“到船上去!”“没看到这孩子又惊又饿吗?”“他一直在喊人!”“可怜的孩子,他头脑不清晰了。”“来,孩子,拿着这个!”
They tucked him in among them. The oarlocks creaked; the oars splashed; the boat rode over toppling waves. Tito was safe. But he wept continually.
他们把蒂托舒舒服服地裹在中间。船桨吱吱作响,水花四溅。船在海上乘风破浪。蒂托安全了,但他却无法停止哭泣。
"Bimbo!" he wailed. "Bimbo! Bimbo!"
“宾博!宾博!宾博!”他痛哭着喊道。
He could not be comforted.
失去宾博的伤痛无法抚平。

重点单词   查看全部解释    
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
heedless ['hi:dlis]

想一想再看

adj. 不注意的;不留心的

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。