手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第三册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第三册:U4A A Diogenes and Alexander(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Indeed, it was from Aristotle that Alexander learned to seek out everything strange which might be instructive.

事实上,正是从亚里士多德那里,亚历山大学会了探究一切可能具有启发意义的奇怪事物。
Now Alexander was in Corinth to take command of the League of Greek States, which his father Philip had created. He was welcomed and honored and flattered. He was the man of the hour, of the century; he was unanimously appointed commander-in-chief of a new expedition against old, rich, corrupt Asia. Nearly everyone crowded to Corinth in order to congratulate him, to seek employment with him, even simply to see him. Only Diogenes, although he lived in Corinth, did not visit the new monarch. With that generosity which Aristotle had taught him, Alexander determined to call upon Diogenes.
现在,亚历山大来到了科林斯接管由他父亲菲利普缔造的“希腊城市联邦”。他受到人们的欢迎、尊敬和追捧。他是那个时刻、那个世纪科林斯的名人,他被大家一致推举担任新远征军的指挥官,去抵抗那个古老的、富裕的、腐败的亚细亚。几乎所有的人都涌到科林斯向他表示祝贺,到他身边谋职,还有的仅仅是为了看他一眼。只有第欧根尼没有去拜见这位新的君主,尽管他就住在科林斯。出于学自亚里士多德的慷慨宽容,亚历山大决定去拜访第欧根尼。
With his handsome face, his fiery glance, his strong body, his purple and gold cloak, and his air of destiny, he moved through the parting crowd toward the Dog's kennel. When a king approaches, all rise in respect. Diogenes merely sat up on one elbow. When a monarch enters a place, all greet him with a bow or an acclamation. Diogenes said nothing.
亚历山大相貌英俊,目光炯炯,一副强健的身躯,身披紫色镶金斗篷,带着命运主宰者的气派,穿过自动分开的人群,向那“狗窝”走去。当国王驾临时,所有人都会尊敬地站起身来,而第欧根尼只是用手肘支撑起上身。当君主进入某处时,所有人都会向他鞠躬欢呼以示敬意,但第欧根尼却一声不吭。
There was a silence. Alexander spoke first, with a kindly greeting.
一阵沉默过后,亚历山大先开口了,友善地向对方问好。

重点单词   查看全部解释    
generosity [.dʒenə'rɔsiti]

想一想再看

n. 慷慨,大方

联想记忆
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐败的,堕落的
vt. 使 ...

联想记忆
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
monarch ['mɔnək]

想一想再看

n. 帝王,统治者,元首/nn. 君王斑点蝶

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急弯,扶手
v. 用手肘推开,推挤

联想记忆
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。