手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第二册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第二册:U2A Say Yes(3)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"Don't move," he said. "Stay right there." He ran upstairs to the bathroom and rummaged in the medicine chest for alcohol, cotton, and a Band-Aid. When he came back down she was leaning against the refrigerator with her eyes closed, still holding her hand. He took her hand and dabbed at her thumb with the cotton. The bleeding had stopped. He squeezed it to see how deep the wound was.

“别动,”他说,“就待在那儿。”他跑到浴室,在药柜里翻找酒精、药棉和邦迪创可贴。他从楼上下来的时候,她正闭着眼倚在冰箱上,仍然举着那只受伤的右手。他拉过她的手,用药棉轻轻蘸了蘸大拇指受伤的地方。已经不流血了。他挤了挤伤口,看看它有多深。
"It's shallow," he said. "Tomorrow you won't even know it's there." He hoped that she appreciated how quickly he had come to her aid. He'd acted out of concern for her, he thought that it would be a nice gesture on her part not to start up that conversation again, as he was tired of it.
“伤口很浅,”他说,“明天你甚至都看不到伤口在哪儿了。”他希望她会感激他这么快就来帮她处理好了伤口。他这么做是出于对她的关心,他想对于她来说这是个很好的暗示,让她别再继续刚才的话题,因为他不想再说什么了。
"I'll finish up here," he said. "You go and relax."
“我会把剩下的洗完,收拾利索,”他说,“你去休息吧!”
"That's okay," she said. "I'll dry."
“不碍事,”她说,“我来擦干。”
He began to wash the silverware again.
他开始重洗这些餐具。
"So," she said, "you wouldn't have married me if I'd been black."
“这么说,”她说,“如果我是黑人,你就不会娶我了。”
"For Christ's sake, Ann!"
“看在上帝的份儿上,别再说了,安!”
"Well, that's what you said, didn't you?"
“你刚才就是这样说的,对吧?”
"No, I did not. The whole question is ridiculous. If you had been black we probably wouldn't even have met. The only black girl I ever knew was my partner in the debating club."
“不,我没说。这个问题太可笑了。如果你是黑人,我们几乎不可能相遇。我认识的黑人女孩只有一个,她是我在辩论俱乐部中的搭档。”
"But if we had met, and I'd been black?"
“但假如我是黑人,我们又相遇了呢?”
"Then you probably would have been going out with a black guy." He picked up the rinsing nozzle and sprayed the silverware.
“那你很可能已经在跟一个黑人小伙子谈恋爱了。”他拿起喷头冲洗餐具。
"Let's say I am black and unattached," she said, "and we meet and fall in love."
“假如说我是黑人,而且单身,”她说,“我们相遇并且相爱了。”

重点单词   查看全部解释    
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
thumb [θʌm]

想一想再看

n. 拇指
v. 翻阅,示意要求搭车

 
appreciated [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏;感激;领会;鉴别 vi. 增值;涨价

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
refrigerator [ri'fridʒə.reitə]

想一想再看

n. 冰箱

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。