I started saying "it isn't" and "they aren't," and I still did well on the team—and became top of the class—without losing my buddies' respect.
于是我开始说it isn't和they aren't,结果我照样在队里表现很好——并且成了班里的尖子生——且没有失去伙伴们对我的尊重。
During her remarkable 44-year career, Mrs. Bessie Taylor Gwynn taught hundreds of economically deprived black youngsters—including my mother, my brother, my sisters and me. I remember her now with gratitude and affection—especially in this era when Americans are so upset about a "rising tide of mediocrity" in public education and the problems of finding competent, caring teachers. Miss Bessie was an example of an informed, dedicated teacher, a blessing to children and an asset to the nation.
贝茜·泰勒格温老师在她44年辉煌的职业生涯中,教了数百个贫困的黑人青年学生——这其中就包括我的妈妈、哥哥、姐姐和我。如今我满怀感激和热爱之情地怀念她——尤其是在当今这个时代,国人对公共教育日益平庸化,对找不到称职、充满爱心的老师等问题深感困扰的时候。贝茜老师是一位知识渊博、致力于教育事业的老师,是学生的福音、国家的财富。
Born in 1895, in poverty, she grew up in Athens, Ala., where there was no public school for blacks. She attended Trinity School, a private institution for blacks run by the American Missionary Association, and in 1911 graduated from the Normal School at Fisk University in Nashville. Mrs. Gwynn, never talked about her years in Athens; only in the months before her death did she reveal that she had never attended Fisk University itself because she could not afford the four-year course.
贝茜老师于1895年出生在一个贫困家庭,在亚拉巴马州的阿森斯长大。那里没有供黑人上学的公立学校。她上的是一所由美国教友协会开办的私立学校——三一学堂,并于1911年毕业于位于那什维尔的菲斯克大学附属师范学院。格温老师从没谈过她在阿森斯的生活。直到去世前的几个月她才说起,由于当时交不起四年的学费,她从来没上过菲斯克大学。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/daxue/201612/484334.shtml