手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 大学英语精读(第三版) > 大学英语精读(第三版)第六册 > 正文

大学英语精读(第三版) 第六册: Unit5A The Monster(6)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

What if he was faithless to his friends and to his wives? He had one mistress to whom he was faithful to the day of his death: Music.Not for a single moment did he ever compromise with what he believed, with what he dreamed. There is not a line of his music that could havebeen conceived by a little mind. Even when he is dull, or downright bad, he is dull in the grand manner. There is greatness about his worst mistakes. Listening to his music, one does not forgive him for what he may or may not have been. It is not a matter of forgiveness. It is a matter of being dumb with wonder that his poor brain and body didn't burst Not for a single moment did he ever compromise with what he believed, with what he dreamed. There is not a line of his music that could have been conceived by a little mind. Even when he is dull, or downright bad, he is dull in the grand manner. There is greatness about his worst mistakes. Listening to his music, one does not forgive him for what he may or may not have been. It is not a matter of forgiveness. It is a matter of being dumb with wonder that his poor brain and body didn't burst under the torment of the demon of creative energy that lived inside him, struggling, clawing, scraching to be released; tearing, shrieking at him to write the music that was in him. The miracle is that what he did in the little space of seventy years could have been done at all, even by a great genius. Is it any wonder he had no time to be a man?

即使他不忠于朋友们和妻子们,又有什么要紧呢?他有一位至死对其忠贞不渝的情侣:音乐。他没有一刻肯放弃过自己的信念,抛弃过自己的理想。他的作品中没有一行乐谱是平庸浅薄之辈构想得出的。纵然他有单调乏味抑或极其拙劣之作,但于单调中仍可见光彩。他最糟的败举中还有伟大的地方。人们聆听他的乐曲时,并不去宽恕他也许曾做过或不曾做过什么。这不是宽恕不宽恕的问题。这是件令人难以置信的事。他体内充满创造力的魔鬼不停地挣扎,挥舞魔爪又抓又挖,试图冲出体外,魔鬼一边撕扯,一边尖声狂叫,要他谱写藏于体内的乐曲。他遭受这般折腾,可是他那可怜的脑袋瓜和身躯却没有被压垮。令人叹为观止的是,即便他是伟大的天才,在短短七十年间要做那么多事也是难以想像的,而他居然完成了。时间不允许他像常人一样生活,这有什么好奇怪的呢?

重点单词   查看全部解释    
conceived

想一想再看

v. 构思;设想(conceive的过去式)

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
torment ['tɔ:ment,tɔ:'ment]

想一想再看

n. 苦痛,拷问
v. 使苦恼,拷问

联想记忆
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 
miracle ['mirəkl]

想一想再看

n. 奇迹

联想记忆
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。