手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 大学英语精读(第三版) > 大学英语精读(第三版)第六册 > 正文

大学英语精读(第三版) 第六册: Unit5A The Monster(3)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

He had the emotional stability of a six-year-old child. When he felt out of sorts, he would rave and stamp, or sink into suicidal gloom and talk darkly of going to the East to end hisdays as a Buddhist monk. Ten minutes later, when something pleased him he would rush out of doors and run around the garden, or jump up and down off the sofa, or stand on his head. He could be grief-stricken over the death of a pet dog, and he could be callous and heartlessto a degree that would have made a Roman emperor shudder.

他的感情犹如六岁孩童一般,极易波动,他一不高兴,动辄捶胸顿足,破口大骂,要不就情绪一落千丈,泄气地说什么要去东方削发为僧,了此残生。十分钟后,倘若有什么事使他高兴了,他会冲出门去,在庭院里东奔西跑,要不就在沙发上又蹦又跳或者来个拿大顶。他会因爱犬死了而悲痛欲绝,也会冷酷无情到令古罗马皇帝也不寒而栗。
He was almost innocent of any sense of responsibility. Not only did he seem incapable of supporting himself, but it never occurred to him that he was under any obligation to do so. He was convinced that the world owed him a living. In support of this belief, he borrowed moneyfrom everybody who was good for a loan — men, women, friends, or strangers. He wrote begging letters by the score, sometimes groveling without shame, at others loftily offering his intended benefactor the privilege of contributing to his support, and being mortally offended if the recipient declined the honor. I have found no record of his ever paying or repaying money to anyone who did not have a legal claim upon it.
他几乎没有丝毫责任感。他不仅似乎无力养活自己,而且从未想到过有什么养活自己的责任。他确信世人应该供养他。基于这一信念,他向一切拿得出钱的人借款——不分男女,不分朋友或是素不相识的人。乞讨信他一写就是二十来封。有时低声下气,不知天下有羞耻事;有时趾高气扬地把资助他的殊荣恩赐给他看中的捐助人,要是领受人谢绝这一荣誉,他会气得半死。我没有发现任何记录,表明他曾把钱付给或归还任何不采取法律手段讨钱的借款人。

重点单词   查看全部解释    
shudder ['ʃʌdə]

想一想再看

vi. 战悚,发抖
n. 战栗,震颤

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
incapable [in'keipəbl]

想一想再看

adj. 无能力的,不胜任的

联想记忆
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
stamp [stæmp]

想一想再看

n. 邮票,图章,印,跺脚
v. 跺脚,盖章

 
callous ['kæləs]

想一想再看

adj. 麻木的,无情的,硬结的,起老茧的

联想记忆
benefactor ['beni.fæktə]

想一想再看

n. 恩人,捐助者,赠送者

联想记忆
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。