手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 大学英语精读(第三版) > 大学英语精读(第三版)第五册 > 正文

大学英语精读(第三版) 第五册: unit7B Three Days to See(3)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush thought my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.

我问自己,怎么可能会在树林中走了一个小时,却没有看见值得注意的东西呢?我这个看不见的人仅仅通过触觉就能发现数以百计的让我感到有趣的东西。我能感觉到一片树叶的精巧对称。我爱怜地将手抚过白桦树平滑的树皮,或一棵松树粗糙的树皮。春天,我满怀希望地触摸树木的枝条,想找到新芽——大自然在冬眠后苏醒的第一个标志。我能感觉到一朵花的柔嫩光滑、令人喜悦的质地,觉察到它不同寻常的卷曲;于是便感受到大自然的某种奇迹。如果我非常幸运,在我把手轻轻放在一棵小树上时,偶尔还能感受到一只小鸟髙声欢唱时的欢快震颤。我欣喜地让清凉的溪水从我张开的手指间奔流而过。对我来说,满地厚密的松针或湿软的草地比最豪华的波斯地毯还要舒服。对我来说,绚丽多彩的季节更替是一出扣人心弦、永无止境的戏剧,剧情如流水般从我指尖流过。
At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action which fills the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere conveniences rather than as a means of adding fullness to life.
有时,我内心呼唤着渴望能看见所有这一切。如果仅仅从触摸中我就能得到如此多的欢愉,视觉该会展示出多么多的美呀!然而,那些有眼睛的人却显然看不到多少东西。充满这个世界的色彩和运动的千变万化的景象被视为司空见惯的东西。也许不珍惜自己拥有的东西,而向往没有的东西正是人之常情,但在这个明亮的世界上,仅仅把天赐的视觉用作一种便利的工具而不是使生命更加充实的手段,那就太遗憾了。

重点单词   查看全部解释    
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
bud [bʌd]

想一想再看

n. 芽,花蕾
vi. 发芽,萌芽

 
lush [lʌʃ]

想一想再看

adj. 苍翠繁茂的,多青草的,丰富的 n. 酒,酒鬼

 
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
brook [bruk]

想一想再看

n. 小河,溪
vt. (常用于否定句或疑问句

联想记忆
luxurious [lʌg'ʒu:riəs]

想一想再看

adj. 奢侈的,豪华的

 
unending [ʌn'endiŋ]

想一想再看

adj. 不断的,不停的,永无止境的,不尽的

 
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。