手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 大学英语精读(第三版) > 大学英语精读(第三版)第四册 > 正文

大学英语精读(第三版) 第四册:Unit9B Charles Darwin and His Theory of Evolution(3)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

He threw out scores of ideas which have contained profound truths, even in some of his most criticized conceptions, such as Pangenesis.In this he ascribed the mechanism of heredity to physical entities which he called gemmules, supposed to be connected with every part of the body.The modem knowledge of genes and hormones has confirmed his fundamental idea.

他提出了许多含有深刻真理的想法,就连泛生论等广受批评的一些看法也是如此。在泛生论中他把遗传的机理归于他叫作“小芽”的身体实体,而这些实体被认为与身体的各部分都有联系。现代有关基因和荷尔蒙的知识已经证实了他的基本观点。
He buttressed his technical position with huge monographs on barnacles, and important works on coral reefs, the fertilization of flowers by insects,climbing and movement in plants,crossing, and a big final volume on The Formation of Vegetable Mould,through the Action of Worms, published in the year before he died.
他写下的有关甲壳动物的大量专著,有关珊瑚礁的、昆虫为花授精的、植物攀援、长势以及杂交的重要著作,以及去世前一年出版的最后一大卷:《蚯蚓作用下植物土壤的形成》,都为其专业假设提供了依据。
His range of enquiry was astonishing, and his power of drawing important conclusions from inconspicuous details unequalled. Nevertheless, time has, of course, emphasized many of the obscurities of which he was himself very much aware. While the fact of evolution became obvious,its inner mechanism, in spite of all the biological research of the last hundred years, is still under sharp dispute.
他探索的范围之广令人惊讶,他从不引人注目的细节中得出重要结论的能力无与伦比。不过,随着时间的推移,人们往往更多地强调他理论中的许多模糊不清之处,其实这些模糊的地方他本人当时也是清楚地意识到了的。虽然进化的事实显而易见,尽管过去的一百年 来进行了大量的生物学研究,但对其运行的内在机制,人们仍在激烈争论之中。
Why did Darwin’s work have such an effect, not only on science, but on the whole of human thought? It was because it contained principles which were of interest to many different classes in society.
为什么达尔文的研究不仅对科学,而且对整个人类思想具有这么大的影响?因为它包含了社会上许多不同阶层普遍感兴趣的原理。

重点单词   查看全部解释    
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
astonishing [əs'tɔniʃiŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词astonish的现在分词

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
heredity [hi'rediti]

想一想再看

n. 遗传,传统,遗传特征

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
evolution [.i:və'lu:ʃən]

想一想再看

n. 进化,发展,演变

联想记忆
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
formation [fɔ:'meiʃən]

想一想再看

n. 构造,编队,形成,队形,[地]地层

联想记忆
mechanism ['mekənizəm]

想一想再看

n. 机制,原理
n. 机械,机构,结构

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。