As I ride along, swaying to the motion of the car, I like to imagine that I'm friends with her. Sometimes I'm even tempted to smile at her, and say something like "Nice morning, isn't it?" But I'm scared. She might think I'm one of those wise guys and she'd freeze up and look right through me as if I didn't exist, and then the next morning she wouldn't be there any more and I'd have no one to think about. I keep dreaming that maybe some day I'll get toknow her. You know, in a casual way.
当我乘着地铁,随着车厢晃动时,我喜欢想象我和她已成了朋友。有时,我甚至忍不住想对她微笑,说一些“早晨很可爱,是吗?”之类的话。但我很害怕。她也许会认为我是那种自作聪明的家伙而变得冷若冰霜,故意对我视而不见,好像我压根儿就不存在一样,接着第二天早上,她就再也不会出现,而我也就无人可想了。我一直梦想着也许有一天,我会结识她。当然了,是以一种随意的方式。
Like maybe she'd be coming through the door and someone pushes her and she brushes against meand she'd say quickly, "Oh, I beg your pardon," and I'd lift my hat politely and answer, "That's perfectly all right," and I'd smile to show her I meant it, and then she'd smile back at me and say, "Nice day, isn't it?" and I'd say, "Feels like spring." And we wouldn't say anything more, but when she'd be ready to get off at 34th Street, she'd wave her fingers a little at me and say, "Good-by," and I'd tip my hat again.
比如,也许她正穿过车门走进来,有人推了她一下,她碰到我身上,于是她会立刻说,“哦,对不起”,而我则会彬彬有礼地举一举帽子,回答说,“没关系”,并冲她微微一笑,表示我真的不介意,然后她会对我报以微笑,说,“天气很好,是吗?”我会说,“感觉就像春天一样”。接下去我 们不会再多说什么,但当她准备在34街下车时,她会朝我轻轻挥挥手说,“再见”,于是我会再一次举一举帽子。