We call this a primitive way of life but it's what human beings have adapted to through hundreds of thousands of years. And it's what we are still adapted to in the 21st century; for man hasn't changed much in the short time since he became civilized.
我们把这种生活称作原始的生活方式,但成千上万年来人们已经适应了这种方式。21世纪我们依然习惯这种生活方式。人类进入文明社会的时间太短,还没有做出太多的改变!
However, could we leave home and look after ourselves at puberty? Most people in the so-called civilized countries wouldn't do very well. For, even if man hasn't changed, the society he lives in has changed enormously, and we've more and more to learn before we're ready to leave our parents' shelter.
但是,进人青春期后我们就可以离家自立了吗?很多在所谓文明国家中的人并不见得能完全做到。因为即使人的变化不大,其赖以生存的社会却已经发生了很大的变化,我们在离开父母的庇护前要学会的东西也越来越多。
Think what we've learnt by puberty. We've learnt to read and write. We've learnt to use figures, to use money to buy things we need. We've learnt to use such things as radios, cooking-stoves, buses, trains.
想一想我们到了青春期时学到了什么?我们学会了读书和写字。我们学会了使用数字计算,用钱买我们所需的东西。我们也学会了使用收音机、灶具,学会了搭乘公共汽车还有火车。
All the same, at puberty we still don't know enough. We may be very nearly adult human beings, but we're certainly not adult members of society. We've still a lot to learn, and while we learn it, we still need shelter ― so we usually live on in our parents' home.
不过,我们在青春期学到的东西仍然远远不够。我们也许接近成年,但我们显然还不是社会的成年成员。我们还有很多东西要学。在学习过程中,我们仍需要庇护所,所以我们一般还与父母同住。
No wonder, then, there are difficulties. Physically, we become adults younger and younger. Socially, we become adults older and older. And the more ambitious we are about what we want to do in life, the more we must learn, and the longer we need support.
如此一来,困境自然便会出现。从身体发育的角度来看,我们成熟得越来越早。从社会角度来看,我们成熟得越来越晚。我们的人生抱负越大,我们要学得的就越多,我们依靠父母的时间就更长。
No wonder teenagers feel frustrated, restless, rebellious.
怪不得青少年常感到沮丧和不安,常存有叛逆心理。