-
每日习语(6.20):a stand-in
今天我们再来讲一个以stand这个字为主的习惯用语:a stand-in. 要注意的是在stand和in之间必须有一个连接号。A stand-in很明显是一个名词。这个说法是出自好莱坞。大家都知道,电影里的惊险动作往往是由别人来代替电 -
每日习语(6.19):To stand tall
今天我们要给大家介绍的一个习惯用语就是在 stand后面加一个:tall. Tall是一个形容词,意思是“高”。To stand tall并不是站得很高的意思。To stand tall是指一个人很神气地站在那里,挺着胸,表现得很自豪...2008-06-19 编辑:echo 标签: 造句
-
每日习语(6.18):a stand-out
今天我们讲的习惯用语是:a stand-out. Stand-out是由stand和out这两个字组成的一个名词,在这两个字之间有一个连接号。A stand-out是指一个人在自己专业方面非常突出而引起人们注意。举例来说吧:美国有一个非常有 -
每日习语(6.17):at the drop of a&nb
在第二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它时间一般都戴毡帽。在那个时候,要是一个女人没有一顶时髦的帽子,她根本就不会出门。现在的情况可不同了,大多数美国人都不戴帽子。但是 -
每日习语(6.16):to pull something out&nb
今天我们要讲的习惯用语会让我们想起那些会变戏法的魔术家。这个习惯用语就是:to pull something out of the hat. To pull something out of the hat就是“从帽子里拿出什么东西来... -
每日习语(6.15):to take one's hat&nb
今天我们要讲的习惯用语是:to take one's hat off. 以前,每当一个人做了什么值得赞扬的事,人们往往会拿下头上戴的帽子,对那个人表示敬意。现在已经没有人戴帽子,因此这种举动也不存在了。可是,这个俗语还是经 -
每日习语(6.14):Hat in hand
今天我们讲的习惯用语是:Hat in hand. Hat是帽子,hand是手。Hat in hand从字面上来理解就是手里拿着帽子。可是,作为俗语,它的含义就要比表面现象深刻多了。Hat in hand这个俗语是几百年前遗传下来的。 ... -
每日习语(6.13):To wear two hats at
我们今天要给大家介绍的习惯用语是:To wear two hats at a time. To wear就是“穿戴”的意思。To wear two hats at a time就是一个人同时戴两顶帽子。这当然是从字面上来解释。在实际生... -
每日习语(6.12):fat farm
中国人说一个人很胖,这是很普通的。但是,美国人在说一个人胖的时候却不太用fat这个字。你要是用fat 这个字,人家会觉得你很不礼貌,会生气的。那么,美国人是怎么说的呢?美国人是尽量避免直截了当地用“胖”这个 -
每日习语(6.11):to chew the fat
今天我们要讲的习惯用语是:To chew the fat. Chew作为一个动词,它的意思是:吃东西时嚼东西的“嚼”。可是,to chew the fat并不是嚼肥肉。这是一个俗语,它的意思是“几个朋友、同事或一些熟人坐在一起随便聊天, -
每日习语(6.10):fat cat
不同的民族对一个人胖不胖瘦不瘦有不同的看法。中国人说:“你胖啦!”那是好意,意思你身体很好,心宽体胖。可是,当你见到一个美国朋友的时候,要是你说:“你胖啦!”那他会很不高兴的,因为美国人最不喜欢胖,虽 -
每日习语(6.9):fat chance
从fat这个字来看,它应该包含多、或者大的意思。然而,这可不一定。下面我们要讲的一个习惯用语就是一个例子。Fat chance. Chance是机会的意思。那么,fat chance从表面上来看应该是机会很多。可是不然。Fat chance