Guangdong officially announced the proposal for May day holiday: from May 1st to May 5th.
25日上午,广东省政府召开“五一”黄金周新闻发布会,正式公布“五一”放假全套方案:5月1日至7日放假,其中1日为国家法定节日,2日、3日为周末,4日、5日与9日、10日对调,6日、7日为带薪年假。
On the morning of 25th, Guangdong provincial government held the press conference on “May day holiday”, in which they officially announced the proposal for May day holiday: from May 1st to May 5th, including 1st as the official national holiday, with 2nd and 3rd as the weekend, 4th, 5th and 9th and 10th swapped, and the 6th and 7th as the annual leave with salary.
党政机关、事业单位除了负责公共安全、公众服务部门都要求留人值班,尽可能做出安排支持省政府的决定。窗口服务部门应公布干部职工休假信息和安排;在弹性安排休假时间的同时确保公众办事窗口正常运作。
The Party and department administrations, the enterprises and institutes are required to allocate the employees to take duty besides the departments in charge of safety and public services and make arrangements to support the decision of provincial government. The window service department should announce the notice and arrangements of the officers and staff. Meanwhile, the public windows business should be open flexibly during the holiday.
最近,社会上出现了关于恢复“五一”长假的议论,个别地方也在考虑出台相关调整措施。 国务院对此高度重视,责成有关部门进行了认真研究。
Recently, there was a discussion about resuming the “May day holiday”, and some adjustment are being considered in some local areas. The State Council has paid great attention to it and obliged the related departments to investigate it carefully.