Record numbers of companies will go bankrupt next year with 200,000 insolvencies in Europe alone and “an explosion” of failed businesses in the US, according to the world's largest credit insurer.
世界最大的信用保险机构表示,明年公司倒闭数字将创纪录,仅在欧洲就将有20万家公司破产,美国的倒闭企业也将 “激增”。
The US will see 62,000 companies go bust next year, compared with 42,000 this year and 28,000 last year, says a report by Euler Hermes, part of German insurer Allianz.
德国保险公司安联(Allianz)旗下的Euler Hermes公司的一份报告显示,美国明年会有6.2万家企业破产,相比之下今年和去年分别只有4.2万家和2.8万家公司倒闭。
The absolute numbers, however, pale in comparison with the figures from western Europe, where the larger number of small companies mean insolvencies are expected to rise by a third from 149,000 last year to 197,000 next.
不过,美国的绝对数字与西欧相比还显得不错。在拥有更多小企业的西欧,预计企业破产数将增加三分之一,从去年的14.9万家增至明年的19.7万家。
“The financial crisis will increase the risk of bankruptcy dramatically, particularly next year,” said Romeo Grill, chief economist at Euler Hermes. “There will be an explosion in the US but also big rises in Europe and especially the UK.”
Euler Hermes的首席经济学家罗密欧·格里尔(Romeo Grill)说:“金融危机将会大大增加企业破产的风险,特别是明年。美国企业的破产数将会激增,欧洲的破产企业也会大幅上升,特别是英国。”
Mr Grill said he expected most company failures in Europe to be focused around the struggling car, retail and textile sectors as well as logistics.
格里尔表示,他预计欧洲多数倒闭的企业将集中在挣扎中的汽车、零售和纺织以及物流行业。
The country with the highest number of insolvencies expected for next year is France with 63,000. But in Europe, Spain, Ireland and the UK are forecast to see the most dramatic rises.
预计,明年企业破产最多的国家会是法国,将有6.3万家企业倒闭。但在欧洲,破产企业增长幅度最大的预计将是西班牙、爱尔兰和英国。