出国



每日英语

您现在的位置: 首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 新闻 > 正文

每日新闻(9.16):世界第四大投资银行申请破产保护

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Lehman Bros files for bankruptcy


Police have cordoned off the bank's headquarters in New York

Lehman Brothers, the fourth-largest US investment bank, has filed for bankruptcy protection, dealing a blow to the fragile global financial system. The news led to sharp falls in share prices around the world, and officials took measures to reassure markets.

Lehman had incurred losses of billions of dollars in the US mortgage market. Merrill Lynch, also stung by the credit crunch, has agreed to be taken over by Bank of America, the latest twist in a dramatic turn of events on Wall Street. US Treasury Secretary Henry Paulson said the US was "working through a difficult period in our financial markets right now as we work off some of the past excesses".

Paulson upbeat despite turmoil

But he added: "The American people can remain confident in the soundness and resilience of our financial system." However he warned that uncertainty remained and it was likely that there would be further "rough spots" ahead before the market was corrected. Turmoil would continue in financial markets until the housing correction was completed, he added.

Mr Paulson said he was committed to working with regulators in the US and abroad, as well as policymakers in Congress to take the necessary steps "to maintain the stability and orderliness of our financial markets".

But he gave no details of what such steps might mean. Earlier in the day President George W Bush said: "In the long term I am confident that our financial markets are flexible and resilient and can deal with these adjustments."

警方已封锁了该银行设在纽约的总部

雷曼兄弟公司,是美国第四大投资银行,已申请破产保护,处理打击脆弱的全球金融体系。新闻导致在世界各地股票价格急剧下降,官方采取措施,以安抚市场。

李曼兄弟证券已招致损失数十亿美元的在美国的按揭市场。美林证券公司,丁也由信贷紧缩,已同意被美国银行接管,这是华尔街最新的一个戏剧性的事件。美国财政部部长亨利保尔森说,美国是“正在努力经过一个金融市场的困难时期,现在我们的工作,部分抵消了过去的过度” 。

保尔森表示对风暴表示乐观
但他补充: “美国人民可以对我们稳健和弹性的金融体系保持信心” 。不过他警告说,不确定性依然存在,在市场恢复之前,很可能会有进一步“难关”。风暴将继续在金融市场,直到校正完成后,他补充说。

保尔森先生说,他致力于与监管机构在美国和国外,以及决策者在国会采取必要的步骤“ ,以维持我们的金融市场稳定和秩序” 。

但他没有详细说明是什么这些步骤可能的意思。当天早些时候,美国总统布什说: “在长期的,我有信心我们的金融市场是灵活的和有弹性,并能处理这些调整” 。

重点单词   查看全部解释    
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
turmoil ['tə:mɔil]

想一想再看

n. 骚动,混乱

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
reassure [ri:ə'ʃuə]

想一想再看

v. 使 ... 安心,再保证,重拾(信心等)

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 稳定性,居于修道院

联想记忆
orderliness ['ɔ:dəlinis]

想一想再看

n. 整洁,整齐;秩序井然

 
flexible ['fleksəbl]

想一想再看

adj. 灵活的,易弯曲的,柔韧的,可变通的

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。