中国人说一个人很胖,这是很普通的。但是,美国人在说一个人胖的时候却不太用fat这个字。你要是用fat 这个字,人家会觉得你很不礼貌,会生气的。那么,美国人是怎么说的呢?美国人是尽量避免直截了当地用“胖”这个字。他们有的时候说:She's quite big. 这恐怕就是中文里的“块头很大”了。有的时候美国人还说:He's heavy. Heavy是“很重”的意思,用在指人的时候也就是说他的体重很重。
总之,美国人在说人家胖的时候比较婉转,以免伤害别人的自尊心。好,现在让我们言归正传。今天我们要给大家介绍的第一个习惯用语就是:Fat farm. Farm就是“农场”。Fat farm这个说法也许会引起误会,使人以为这是一个农场里面全是胖的人。实际上,一个人到fat farm去不是因为他胖,而是他想减肥。Fat farm是一个健身的机构,去那里的人要做大量的锻炼,但是东西吃得很少。有的美国人很难控制他们的体重,所以每年去一次fat farm为了减肥。下面就是一个例子。
My sister Sally is back from the fat farm again. She lost twenty pounds there. But the way she eats, I'm sure she'll gain it back and go back to the fat farm next year.
这人说:我妹妹萨丽去参加减肥治疗所已经回来。她体重减少了二十磅。但是,按她这种吃东西的样子,我肯定她会重新增加二十磅,然后明年再去减肥治疗所。
下面是另外一个人在说他的妹妹。
Sally did something very embarrassing at the fat farm. One night she quietly phoned out to order a pizza thinking nobody would know, but she got caught by the fat farm manager. So she quit the next day and returned home.
这个人说:萨丽在减肥治疗所干了一件很难堪的事。她一天夜晚偷偷打电话叫店里送一个比萨饼到治疗所,以为没有人会知道,结果给治疗所的经理抓住。所以,她第二天就回家不干了。
有些人平时吃很多东西,造成体重超重。要一下子改变饮食习惯,在很短的时间里减少一二十磅那是很不容易的。因此,偷偷吃东西恐怕也是可以想象的。
capability
n.能力; 才能; 手腕
She has -ties as a singer, she's worth training.
她具备歌唱家的才能, 值得培养。