出国



每日英语

您现在的位置: 首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文

每日一诗(4.21):An Unfamiliar Beach

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

An Unfamiliar Beach

1
The sails have been lowered.
A winter forest of masts
contains unexpected sights and sounds of Spring.

2
The ruins of a lighthouse
still hold the great beams from the past.
You lean on the remaining stairs,
on the rusted banisters,
beating the same rhythm over and over.

3
In the dignity of high noon
our shadows look for temporary lodging.
All over the place
salt rock glistens, condensed and
sparkling with memories.

4
In the distance
there is a vast, white expanse.
The blue horizon
is like a moving deck.
How many nets have been cast?

5
A scarf,
like a red bird,
waves over the Sea of Japan.
It flings its imitation of fire
at this grey end of the world,
and at your fixed gaze.
An absence of storms is fine,
but there is also no direction and no wind.
Perhaps in answer to a call,
its wings thrum like a bowstring.

6
The ebbing tide
wave after wave,
spills on a golden carpet,
spills a night suffused with foam,
a lost rope, a broken oar.
Fishermen bend their naked backs
and repair the temple the storm collapsed.

7
Children chase a crescent moon.
A sea gull flies right for you,
but doesnt light on your outstretched hand.

陌生的海滩

作者:北岛

1
风帆垂落。
桅杆,这冬天的树木,
带来了意外的春光。


2

冬天的废墟,

缅怀着逝去的光芒。

你靠着残存的阶梯,

在生锈的栏杆上,

敲出一个个单调的声响.

3

正午的庄严中,

阴影在选择落脚的地方。

所有的角落,

盐粒凝结昔日的寒冷,

和一闪一闪的回忆之光。

4

远方

白茫茫。

水平线

这浮动的甲板,

撒下多少安眠的网?

5

头巾,

那只红色的鸟,

在日本海上飞翔。

火焰的反光,

把和你分离的影子,

投向不属于任何人的天幕上。


没有风暴就够了,

然而也没有固定的风向,

也许是为了回答召唤。

翅膀发出弓的鸣响。

6

落潮

层层叠叠,

在金色的地毯上,

吐下泛着泡沫的夜晚,

松散的缆绳,折断的桨。

渔民们弯着光裸的脊背,

修建着风暴中倒塌的庙堂。

7

孩子们追逐着一弯新月。

一只海鸥迎面扑来,

却没有落在你伸出的手上。

重点单词   查看全部解释    
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
bend [bend]

想一想再看

v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从
n. 弯曲,弯

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
condensed [kən'denst]

想一想再看

adj. 浓缩的;扼要的 vt. 浓缩(condense

 
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 节奏,韵律,格律,节拍

 
unfamiliar ['ʌnfə'miljə]

想一想再看

adj. 不熟悉的

 
gull [gʌl]

想一想再看

n. 鸥 n. 易受骗之人 vt. 诈欺,骗

 
temporary ['tempərəri]

想一想再看

adj. 暂时的,临时的
n. 临时工

联想记忆
imitation [.imi'teiʃən]

想一想再看

n. 模仿,效法
adj. 假造的,冒充的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。