我们给大家介绍过几个以fat,就是“胖”这个字为主的习惯用语,今天我们来给大家讲解两个和“瘦”这个字有关的常用语。Thin. Thin可以解释为“瘦”,但是在不少场合也是指“薄”,厚薄的“薄”。
在今天我们要讲的两个习惯用语里,thin都解释为“薄”。我们先来讲第一个:Thin ice. Ice就是“冰”,滑冰的“冰”。Thin ice就是“薄的冰”。
一到冬天,许多地方的河流或湖水都会结成冰。这是孩子们滑冰的好时机。但是任何人要是在很薄的冰上行走或滑冰的话,那是很危险的,因为薄的冰不一定能承担他的体重。万一冰块破裂,人就要掉到冰冻的河水里,有的人甚至会丧失生命。
因此,on thin ice这个俗语的意思就是指各种危险的处境。由于这个说法已经扩展到生活的各个方面,因此on thin ice并不一定是指肉体或涉及生命的危险。
下面这个例子就能说明问题。这是一个教授在警告一个学生。他说:
例1: Young man, unless you start turning in your assignments on time and pull up your test scores, I have to tell you that you are on thin ice in this class. Right now you're very close to failing.
这个教授说:小伙子,我得告诉你,你现在在这个班里的学业情况很危险,除非你及时交作业而且提高你测验的分数。你现在的情况是近乎不及格。
在某种情况下,我们往往会做一些我们没有把握的事。比如说,有一个机构请你去讲演,而你对他们要你讲的题目并不熟悉,因此你在讲的时候总觉得有点心虚,生怕出错。这种情况就可以用on thin ice这个俗语来形容。
下面就是一个教授在说他的感受。
例2: As a professor of philosophy I don't know much about movies so I was silly to accept an invitation to speak on American films as an art form last week. I felt I was really on thin ice during the speech, scared to death of making a fool out of myself.
这位教授说:作为哲学教授,我对电影了解不多。可我接受了邀请,上星期去讲有关美国电影作为一种艺术形式。这实在是很傻。在讲演的过程中,我感到非常没有把握,害怕得要命,生怕说错了把自己弄得像个傻瓜一样。