Late Winter Snow
I have come to you
To spend the calmest time of year in peace
The fire need not be very bright
It is warm enough here
To sleep awhile unwittingly
Dreaming of youth
Against the brown wooden partition
I can almost hear
The somewhat distressed humming
The old country house
May no longer be there
With pinks growing slowly on the windowsill
Late winter snows float down twilight by twilight
To be heard in the solitude against the glass
And through the window illuminated by snowflakes
The old tree's crotches seem swarthier
And the sound of melting snow falling from the eaves
Keeps me long from sleep
And in my youth
I did not sleep till Mother
Having slaved daylong
From one room to the next
Tucked in my coverlet
So the snowflakes gradually tuck in memory of the past
And I faintly hear
Twigs fall
And the kettle singing
On the warm fire
暮冬之雪
作者:林莽 (Lin Mang)
我来到您的身旁
静度这一年中最安闲的时光
炉火不用生得很旺
屋里已足够温暖
可以无心地睡一会儿
梦着小时候的日子
靠着棕色的木板隔墙
我仿佛又听到了
那有些忧伤的哼唱
当年乡下的老屋
也许早已不存在了
石竹花在窗台上慢慢地生长
暮冬的雪飘落了一个又一个黄昏
寂静中能听到它们打在玻璃上的声音
透过被飞雪映得发亮的窗子
老树的枝桠显得更加黝黑
屋檐上融雪垂落的声音
使我久久不能入睡
像我小时候一样
母亲依旧那样整日地操劳
她从这间房到那间房 最后
掩掩我的被角才去睡了
飘飞的雪花渐渐掩住了以往的记忆
隐约间我听见
细枝坠落
温暖的炉火上
水壶在发出嘶嘶的声息